海涛's profile什么跟什么PhotosBlogListsMore ![]() | Help |
|
|
March 27 My View on Life Value 人生价值何在We all come to the world, but why do some of us make great achievements known forever and why are they remembered forever even though they leave the world? And why do some leave the world without anything valuable to his generation and the people? Every one of us will hope to have a significant and valuable life. But what kind of life is both significant and valuable? Answers to the questions are ... "If you cherish your value of your own life, you will create something valuable for the world." Johann Goth said. "The life value should be judged from his contribution rather than his profession." Einstein said. Lei Feng, a communist soldier, said, "one lives to make others a more beautiful life." As we all know, Marx is an outstanding and great man. He founded his brilliant and scientific theory of communism. The theory guides the ways for the human being's liberation. Marx said, "If we can elect one suitable profession, we won't be demoralized with its pressure, because we make sacrifice for human beings. Only by this way will we not be addicted to the joy of narrow-minded and individualism. Our happiness belongs to thousands upon thousands of people. I see, although it may be unknown, our cause will never be forgot forever. Even when we depart to God, the kind people will tear down upon our ashes." When he said these words, he was only 17 years old. He meant his word with his deeds in his late lifetime period. After his death, on his 100-birthday anniversary, the proletarian and the revolutionary people of the whole world still cherish the memory of Marx and mourn him respectively. It is his distinguishingable contribution to the mankind that his life is that significant. It is his great devotion to the human being that his life value is beyond measure. We also know that Lu Xun is a man of great. Without his nobility "Fierce-browed, I wooly defy a thousand point fingers, head bowed like a willing ox I serve the children", and without his spirit of his loyalty and devotion to the last for the bright future of the Chinese people, his life would not have been so significant and so great. Actually, didn't those regarded as essence of human who live forever in the hearts of people make great contributions to the cause of the people? Wouldn't the people remember those whose great achievements for human are recorded in history? We know for certain that not every of us will be a second Marx or Lu Xun. However, a person of noble aspirations will do solid work. Struggle continuously and effortless. He will try to make his greatest contribution in his shortest time. He will try what he can to bring benefit to the people in his lifetime. We'd say it is impossible for one to live alone if he isolates society and people. If he hopes to make a benefit life, he will bring benefit and make contribution to people. As a socialist youth, he will devote his life to the cause of communism in order to make a benefit life. Moreover, we say that a value of life will be only in direct proportion to achievement and contribution he makes to our society. In our real life, we can see many revolutionary martyrs die young for the people. Don't you think they cherish the life? Yes. They do. They are sentimentally attached to life; they are full of hope and desire. But they confront the death bravely and resolutely in order to make many more people live. Their brilliant status will be living in the hearts of people. They die glorious and great. The life of those who die busy about his lifetime without any achievements can not be compared with their life. In our real life, we have many cases like those. Life is endless and tackling key problems will be continuous. Let's take these as examples. Mr. Jing Zhuying worked for the Chinese science causes to the last of his life. Mr. Zhang Hua sacrificed his own young life for the sake of others, which set a good example of the communist. Mr. An Ke died for fulfillment for the duty as a citizen. Ms Zhang Haiti, compared to be Paul of our time, worked very hard and faced frustrations of her life, though she was disabled. She still continues to live on bravely. All these are the strong of their life. Their value of life is precious. My fellow students, don't you say what a beautiful life they have? Beethoven once said; "I must learn to control my life which will never make me give myself up. Oh, If only I can live more than thousands times!" Paul Cocking also had a golden saying, "Life is but one." I think every youth of us keep this in our minds. let's turn it into reality with our deeds. Let's not be a man full of promises but without any deeds, like Lusting, one of the characters by Dougeshefol. My fellow students, let's not wander. Let's not hesitate. Only lament and vexation does not mean consideration and exploration. Only lament and vexation does not mean advancing and does not mean mature at all. Let's not kill our lifetime by playing cards. Let's not waste our youth by drinking. Let's not destroy our will without any achievements. Let's make great contribution to human. And only by these can we create benefit life. Every one will have to die and every body will be rotten. But every one may make achievements and contributions. We hate being rotten. Let's brighten up! Up! And up! 我们每一个人来到这个世界上,为什么有的人功业千秋,永垂不朽?为什么有的人悄悄而去,却没有给后人和社会留下一点儿有价值的东西?!人谁不希望自己的一生过得有意义、有价值?那么,怎样的人生才算是有意义有价值的人生呢?对于这个问题...... 歌德说:"你若要喜爱自己的价值,就得给世界创造价值。" 爱因斯坦说:"一个人的价值,应当看他贡献什么,而不是看他得到什么。" 共产主义战士雷锋说:"自己活着,就是为了让别人过得更美好。" 马克思是历史上一个了不起的伟大人物,他创立了科学的、光辉的共产主义学说,为人类的彻底解放指明了前进的道路。马克思曾说:"如果我们能选择一种最适合于人类工作的职业,那么,我们就不会在它的重压下变得意志消沉,因为我们是在为人类而作出牺牲,这样,我们就不会陷入到一种毫无意义的、狭小的、个人主义的欢乐之中。我们的幸福属于成千上万的人们。我们的事业虽然是无声无息的,但它将永世长存,在我们死后,善良的人们将在我们的骨灰上洒下他们的热泪。"说这段话的时候,马克思只有17岁,而在以后的人生历程中,他用实际行动履行了他所说的话。他诞辰100周年时,全世界无产阶级和革命人民,不是还在深切地怀念他、悼念他吗?正因为马克思为人类作出了卓越的贡献,他的一生才有那样重大的意义,他的人生价值才那样无可估量地巨大。 鲁迅先生也是个伟大人物,如果他没有"横眉冷对千夫指,俯首甘为孺子牛"的崇高精神,如果他没有为中国人民的美好未来而鞠躬尽瘁,死而后已,其人生的意义和价值就不会这样伟大了。 事实上,那些千古不朽、光照史册、堪称人类精英的伟大人物,又有哪个没有为人类的共同事业做出过巨大的贡献呢? 当然,我们不可能人人都成为马克思、鲁迅第二,但真正的有志之士,总是在最短的时间内去做出伟大的成绩,在有生之年尽自己的全部力量去为人类造福。 一个人是不可能离开人类、离开社会而独立生活的,要使人生有价值,就得造福于人类,为社会做出贡献。作为一个社会主义社会的青年,要使人生有价值,就得把自己的生命融入伟大的共产主义的事业之中。 人生的价值只能和一个人对社会做出的贡献的多少、立下的功绩的大小成正比。 许多革命烈士,年纪轻轻就为人民献出了生命,难道他们就不爱人生?不,对人生,他们也充满了眷恋,充满了渴望。但是,他们为了更多人的生,面对死亡毅然决然。他们的光辉形象将永远耸立在人们的心中!他们死得光荣,死得伟大,他们的人生价值是那些碌碌无为而寿终正寝的人不可比拟的。 在今天的现实生活中,这样的事例也是很多的。生命不息,攻关不止,为中华的科学事业战斗到最后一刻的蒋筑英;用美好壮丽的青春,谱写舍己救人共产主义之歌的张华;用生命去履行一个公民职责的安柯;更有身残志坚、顽强学习,面对坎坷的人生之路,仍然勇猛前进的当代保尔张海迪。他们都是人生征途上的强者。他们的人生价值是可贵的。 朋友们,这样的人生是多么美好啊! 贝多芬曾说:"我必须学会掌握自己的命运,我决不会屈服于命运。能把生命活上千次百次真是很美!" 然而生命只有一次,保尔·柯察金那段至理名言,我们每个青年都应当牢牢记住,并把它变为自己的实际行动。千万不要像屠格涅夫笔下的罗亭那样,成为语言的巨人、行动的矮子! 亲爱的朋友们,一味地徘徊、彷徨,一味地哀叹、烦恼,并不等于思考、探索、前进,更不是成熟的标志。我们不能让生命在纸牌中磨灭,不能让青春在酒精中溶化,不能让斗志在空想中瓦解,而应当在为祖国和人民的贡献中创造自己的价值! 人生可能腐朽,也可能燃烧,我们不愿腐朽,让我们燃烧起来吧!燃烧起来吧!燃烧起来吧! 克林顿告别演说[中英对照]Thursday, January 18, 2001 My fellow citizens, tonight is my last opportunity to speak to you from the Oval Office as your president. In all the work I have done as president, every decision I have made, every executive action I have taken, every bill I have proposed and signed, I've tried to give all Americans the tools and conditions to build the future of our dreams, in a good society, with a strong economy, a cleaner environment, and a freer, safer, more prosperous world. I have steered my course by our enduring values. Opportunity for all. Responsibility from all. A community of all Americans. I have sought to give America a new kind of government, smaller, more modern, more effective, full of ideas and policies appropriate to this new time, always putting people first, always focusing on the future. Working together, America has done well. Our economy is breaking records, with more than 22 million new jobs, the lowest unemployment in 30 years, the highest home ownership ever, the longest expansion in history. Our families and communities are stronger. Thirty-five million Americans have used the family leave law. Eight million have moved off welfare. Crime is at a 25-year low. Over 10 million Americans receive more college aid, and more people than ever are going to college. Our schools are better - higher standards, greater accountability and larger investments have brought higher test scores, and higher graduation rates. 我们的家庭、我们的社会变得更加强大。3500万美国人曾经享受联邦休假,800万人重新获得社会保障,犯罪率是25年来最低的,1000多万美国人享受更多的入学贷款,更多的人接受大学教育。我们的学校也在改善。更高的办学水平、更大的责任感和更多的投资使得我们的学生取得更高的考试分数和毕业成绩。 More than three million children have health insurance now, and more than 7 million Americans have been lifted out of poverty. Incomes are rising across the board. Our air and water are cleaner. Our food and drinking water are safer. And more of our precious land has been preserved, in the continental United States, than at any time in 100 years. America has been a force for peace and prosperity in every corner of the globe. Tonight, I want to leave you with three thoughts about our future. First, America must maintain our record of fiscal responsibility. Through our last four budgets, we've turned record deficits to record surpluses, and we've been able to pay down $600 billion of our national debt, on track to be debt free by the end of the decade for the first time since 1835. Staying on that course will bring lower interest rates, greater prosperity and the opportunity to meet our big challenges. If we choose wisely, we can pay down the debt, deal with the retirement of the baby boomers, invest more in our future and provide tax relief. Second, because the world is more connected every day in every way, America's security and prosperity require us to continue to lead in the world. At this remarkable moment in history, more people live in freedom that ever before. Our alliances are stronger than ever. People all around the world look to America to be a force for peace and prosperity, freedom and security. The global economy is giving more of our own people, and billions around the world, the chance to work and live and raise their families with dignity. But the forces of integration that have created these good opportunities also make us more subject to global forces of destruction, to terrorism, organized crime and narco-trafficking, the spread of deadly weapons and disease, the degradation of the global environment. The expansion of trade hasn't fully closed the gap between those of us who live on the cutting edge of the global economy and the billions around the world who live on the knife's edge of survival. This global gap requires more than compassion. It requires action. Global poverty is a powder keg that could be ignited by our indifference. If the wars of the 20th century, especially the recent ones in Kosovo and Bosnia, have taught us anything, it is that we achieve our aims by defending our values and leading the forces of freedom and peace. We must embrace boldly and resolutely that duty to lead, to stand with our allies in word and deed, and to put a human face on the global economy so that expanded trade benefits all people in all nations, lifting lives and hopes all across the world. Third, we must remember that America cannot lead in the world unless here at home we weave the threads of our coat of many colors into the fabric of one America. As we become ever more diverse, we must work harder to unite around our common values and our common humanity. We must work harder to overcome our differences. In our hearts and in our laws, we must treat all our people with fairness and dignity, regardless of their race, religion, gender or sexual orientation and regardless of when they arrived in our country, always moving toward the more perfect union of our founders' dreams. Hillary, Chelsea and I join all Americans in wishing our very best to the next president, George W. Bush, to his family and his administration in meeting these challenges and in leading freedom's march in this new century. As for me, I'll leave the presidency more idealistic, more full of hope than the day I arrived and more confident than ever that America's best days lie ahead. My days in this office are nearly through, but my days of service, I hope, are not. In the years ahead, I will never hold a position higher or a covenant more sacred than that of president of the United States. But there is no title I will wear more proudly than that of citizen. Thank you. God bless you, and God bless America. 泰戈尔《世界上最远的距离》世界上最远的距离 不是 生与死的距离 而是 我站在你面前 你不知道我爱你 世界上最远的距离 不是 我站在你面前 你不知道我爱你 而是 爱到痴迷 却不能说我爱你 世界上最远的距离 不是 我不能说我爱你 而是 想你痛彻心脾 却只能深埋心底 世界上最远的距离 不是 我不能说我想你 而是 彼此相爱 却不能够在一起 世界上最远的距离 不是 彼此相爱 却不能够在一起 而是明知道真爱无敌 却装作毫不在意 世界上最远的距离 不是 树与树的距离 而是 同根生长的树枝 却无法在风中相依 世界上最远的距离 不是 树枝无法相依 而是 相互了望的星星 却没有交汇的轨迹 世界上最远的距离 不是 星星之间的轨迹 而是 纵然轨迹交汇 却在转瞬间无处寻觅 世界上最远的距离 不是 瞬间便无处寻觅 而是 尚未相遇 便注定无法相聚 世界上最远的距离 是鱼与飞鸟的距离 一个在天,一个却深潜海底 泰戈尔(Rabindranath Tagore)(1861~1941),印度著名诗人、作家、艺术家和社会活动家。是向西方介绍印度文化和把西方文化介绍到印度的很有影响的人物。1913年获诺贝尔文学奖。 美总统克林顿在白宫的卸任演讲美总统克林顿在白宫的卸任演讲
同胞们,今晚是我最后一次作为你们的总统,在白宫椭圆形办公室向你们做最后一次演讲。 我从心底深处感谢你们给了我两次机会和荣誉,为你们服务,为你们工作,和你们一起为我们的国家进入21世纪做准备。这里,我要感谢戈尔副总统,我的内阁部长们以及所有伴我度过过去8年的同事们。现在是一个极具变革的年代,你们为迎接新的挑战已经做好了准备。是你们使我们的社会更加强大,我们的家庭更加健康和安全,我们的人民更加富裕。 同胞们,我们已经进入了全球信息化时代,这是美国复兴的伟大时代。 作为总统,我所做的一切---每一个决定,每一个行政命令,提议和签署的每一项法令,都是在努力为美国人民提供工具和创造条件,来实现美国的梦想,建设美国的未来——一个美好的社会,繁荣的经济,清洁的环境,进而实现一个更自由、更安全、更繁荣的世界。 借助我们永恒的价值,我驾驭了我的航程。机会属于每一个美国公民;(我的)责任来自全体美国人民;所有美国人民组成了一个大家庭。我一直在努力为美国创造一个新型的政府:更小、更现代化、更有效率、面对新时代的挑战充满创意和思想、永远把人民的利益放在第一位、永远面向未来。 我们在一起使美国变得更加美好。我们的经济正在破着一个又一个的记录,向前发展。我们已创造了2200万个新的工作岗位,我们的失业率是30年来最低的,老百姓的购房率达到一个空前的高度,我们经济繁荣的持续时间是历史上最长的。 我们的家庭、我们的社会变得更加强大。3500万美国人曾经享受联邦休假,800万人重新获得社会保障,犯罪率是25年来最低的,1000多万美国人享受更多的入学贷款,更多的人接受大学教育。我们的学校也在改善。更高的办学水平、更大的责任感和更多的投资使得我们的学生取得更高的考试分数和毕业成绩。 目前,已有300多万美国儿童在享受着医疗保险,700多万美国人已经脱离了贫困线。全国人民的收入在大幅度提高。 我们的空气和水资源更加洁净,食品和饮用水更加安全。我们珍贵的土地资源也得到了近百年来前所未有的保护。 美国已经成为地球上每个角落促进和平和繁荣的积极力量。 我非常高兴能于此时将领导权交给新任总统,强大的美国正面临未来的挑战。 今晚,我希望大家能从以下3点审视我们的未来:第一,美国必须保持它的良好财政状况。通过过去4个财政年度的努力,我们已经把破纪录的财政赤字变为破纪录的盈余。并且,我们已经偿还了6000亿美元的国债,我们正向10年内彻底偿还国家债务的目标迈进,这将是1835年以来的第一次。 只要这样做,就会带来更低的利率、更大的经济繁荣,从而能够迎接将来更大的挑战。如果我们做出明智的选择,我们就能偿还债务,解决(二战后出生的)一大批人们的退休问题,对未来进行更多的投资,并减轻税收。 第二,世界各国的联系日益紧密。为了美国的安全与繁荣,我们应继续融入世界。在这个特别的历史时刻,更多的美国人民享有前所未有的自由。我们的盟国更加强大。全世界人民期望美国成为和平与繁荣、自由与安全的力量。全球经济给予美国民众以及全世界人民更多的机会去工作、生活,更体面地养活家庭。 但是,这种世界融合的趋势一方面为我们创造了良好的机会,但同时使得我们在全球范围内更容易遭致破坏性力量、恐怖主义、有组织的犯罪、贩毒活动,致命性武器和疾病传播的威胁。 尽管世界贸易不断扩大,但它没能缩小处于全球经济繁荣中的我们同数十亿处于死亡边缘的人们之间的距离。 要解决世界贫富两极分化需要的不是同情和怜悯,而是实际行动。贫穷有可能被我们的漠不关心激化而成为火药桶。 托马斯-杰斐逊在他的就职演说中告诫我们结盟的危害。但是,在我们这个时代,美国不能,也不可能使自己脱离这个世界。如果我们想把我们共有的价值观赋予这个世界,我们必须共同承担起这个责任。 如果20世纪的历次战争,尤其是新近在科索沃地区和波斯尼亚爆发的战争,能够让我们得到某种教训的话,我们从中得到的启示应是:由于捍卫了我们的价值观并领导了自由和和平的力量,我们才达到了目标。我们必须坚定勇敢地拥抱这个信念和责任,在语言和行动上与我们的同盟者们站在一起,领导他们按这条道路前进;循着在全球经济中以人为本的观念,让不断发展的贸易能够使所有国家的所有人受益,在全世界范围内提高他们的生活水平和实现他们的梦想。 第三,我们必须牢记如果我们不团结一致,美国就不能领先世界。随着我们变得越来越多样化,我们必须更加努力地团结在共同价值观和共同人性的旗帜下。 我们要加倍努力地工作,克服生活中存在的种种分歧。 于情于法,我们都要让我们的人民受到公正的待遇,不论他是哪一个民族、信仰何种宗教、什么性别或性倾向,或者何时来到这个国家。我们时时刻刻都要为了实现先辈们建立高度团结的美利坚合众国的梦想而奋斗。 希拉里、切尔西和我同美国人民一起,向即将就任的布什总统、他的家人及美国新政府致以衷心的祝福,希望新政府能够勇敢面对挑战,并高扛自由大旗在新世纪阔步前进。 对我来说,当我离开总统宝座时,我充满更多的理想,比初进白宫时更加充满希望,并且坚信美国的好日子还在后面。 我的总统任期就要结束了,但是我希望我为美国人民服务的日子永远不会结束。在我未来的岁月里,我再也不会担任一个能比美利坚合众国总统更高的职位、签订一个比美利坚合众国总统所能签署的更为神圣的契约了。当然,没有任何一个头衔能让我比作为一个美国公民更为自豪的了。 谢谢你们!愿上帝保佑你们!愿上帝保佑美国! 中外名人演讲稿--------高行健中外名人演讲稿 --------高行健 法籍华裔作家高行健星期四(12月7日)在瑞典皇家科学院发表了题为《文学的理由》的演讲。以下是演讲全文: 我不知道是不是命运把我推上这讲坛,由种种机缘造成的这偶然,不妨称之为命运。上帝之有无且不去说,面对这不可知,我总心怀敬畏,虽然我一直自认是无神论者。 一个人不可能成为神,更别说替代上帝,由超人来主宰这个世界,只能把这世界搅得更乱,更加糟糕。尼采之后的那一个世纪,人为的灾难在人类历史上留下了最黑暗的纪录。形形色色的超人,号称人民的领袖、国家的元首、民族的统帅,不惜动用一切暴力手段造成的罪行,绝非是一个极端自恋的哲学家那一番疯话可以比拟的。我不想滥用这文学的讲坛去奢谈政治和历史,仅仅藉这个机会发出一个作家纯然个人的声音。 作家也同样是一个普通人,可能还更为敏感,而过于敏感的人也往往更为脆弱。一个作家不以人民的代言人或正义的化身说的话,那声音不能不微弱,然而,恰恰是这种个人的声音倒更为真实。 这里,我想要说的是,文学也□能是个人的声音,而且,从来如此。文学一旦弄成国家的颂歌、民族的旗帜、政党的喉舌,或阶级与集团的代言,尽管可以动用传播手段,声势浩大,铺天盖地而来,可这样的文学也就丧失本性,不成其为文学,而变成权力和利益的代用品。 这刚刚过去的一个世纪,文学恰恰面临这种不幸,而且较之以往的任何时代,留下的政治与权力的烙印更深,作家经受的迫害也更甚。文学要维护自身存在的理由而不成为政治的工具,不能不回到个人的声音,也因为文学首先是出自个人的感受,有感而发。这并不是说文学就一定脱离政治,或是文学就一定干预政治,有关文学的所谓倾向性或作家的政治倾向,诸如此类的论战也是上一个世纪折腾文学的一大病痛。与此相关的传统与革新,弄成了保守与革命,把文学的问题统统变成进步与反动之争,都是意识形态在作怪。而意识形态一旦同权力结合在一起,变成现实的势力,那么文学与个人便一起遭殃。 二十世纪的中国文学的劫难之所以一而再,再而三,乃至于弄得一度奄奄一息,正在于政治主宰文学,而文学革命和革命文学都同样将文学与个人置于死地。以革命的名义对中国传统文化的讨伐导致公然禁书、烧书。作家被杀害、监禁、流放和罚以苦役的,这百年来无以计数,中国历史上任何一个帝制朝代都无法与之相比,弄得中文的文学写作无比艰难,而创作自由更难谈及。 作家倘若想要赢得思想的自由,除了沉默便是逃亡。而诉诸言语的作家,如果长时间无言,也如同自杀。逃避自杀与封杀,还要发出自己个人的声音的作家不能不逃亡。回顾文学史,从东方到西方莫不如此,从屈原到但丁,到乔伊斯,到托马斯.曼,到索忍尼辛,到一九八九年天安门惨案后中国知识分子成批的流亡,这也是诗人和作家还要保持自己的声音而不可避免的命运。 在毛泽东实施全面专政的那些年代里,却连逃亡也不可能。曾经蔽护过封建时代文人的山林寺庙悉尽扫荡,私下偷偷写作得冒生命危险。一个人如果还想保持独立思考,□能自言自语,而且得十分隐秘。我应该说,正是在文学做不得的时候我才充分认识到其所以必要,是文学让人还保持人的意识。 自言自语可以说是文学的起点,藉语言而交流则在其次。人把感受与思考注入到语言中,通过书写而诉诸文字,成为文学。当其时,没有任何功利的考虑,甚至想不到有朝一日能得以发表,却还要写,也因为从这书写中就已经得到快感,获得补偿,有所慰藉。我的长篇小说《灵山》正是在我的那些已严守自我审查的作品却还遭到查禁之时著手的,纯然为了排遣内心的寂寞,为自己而写,并不指望有可能发表。 回顾我的写作经历,可以说,文学就其根本乃是人对自身价值的确认,书写其时便已得到肯定。文学首先诞生于作者自我满足的需要,有无社会效应则是作品完成之后的事,再说,这效应如何也不取决于作者的意愿。 文学史上不少传世不朽的大作,作家生前都未曾得以发表,如果不在写作之时从中就已得到对自己的确认,又如何写得下去?中国文学史上最伟大的小说《西游记》、《水浒传》、《金瓶梅》和《红楼梦》的作者,这四大才子的生平如今同莎士比亚一样尚难查考,□留下了施耐庵的一篇自述,要不是如他所说,聊以自慰,又如何能将毕生的精力投入生前无偿的那宏篇钜制?现代小说的发端者卡夫卡和二十世纪最深沉的诗人费尔南多.毕索瓦不也如此?他们诉诸语言并非旨在改造这个世界,而且深知个人无能为力却还言说,这便是语言拥有的魅力。 语言乃是人类文明最上乘的结晶,它如此精微,如此难以把握,如此透彻,又如此无孔不入,穿透人的感知,把人这感知的主体同对世界的认识联系起来。通过书写留下的文字又如此奇妙,令一个个孤立的个人,即使是不同的民族和不同的时代的人,也能得以沟通。文学书写和阅读的现时性同它拥有的永恒的精神价值也就这样联系在一起。 我以为,现今一个作家刻意强调某一种民族文化总也有点可疑。就我的出生、使用的语言而言,中国的文化传统自然在我身上,而文化又总同语言密切相关,从而形成感知、思维和表述的某种较为稳定的特殊方式。但作家的创造性恰恰在这种语言说过了的地方方才开始,在这种语言尚未充分表述之处加以诉说。作为语言艺术的创造者没有必要给自己贴上个现成的一眼可辨认的民族标签。 文学作品之超越国界,通过翻译又超越语种,进而越过地域和历史形成的某些特定的社会习俗和人际关系,深深透出的人性乃是人类普遍相通的。再说,一个当今的作家,谁都受过本民族文化之外的多重文化的影响,强调民族文化的特色如果不是出于旅游业广告的考虑,不免令人生疑。 文学之超越意识形态,超越国界,也超越民族意识,如同个人的存在原本超越这样或那样的主义,人的生存状态总也大于对生存的论说与思辨。文学是对人的生存困境的普遍关照,没有禁忌。对文学的限定总来自文学之外,政治的,社会的,伦理的,习俗的,都企图把文学裁剪到各种框架里,好作为一种装饰。 然而,文学既非权力的点缀,也非社会时尚的某种风雅,自有其价值判断,也即审美。同人的情感息息相关的审美是文学作品唯一不可免除的判断。诚然,这种判断也因人而异,也因为人的情感总出自不同的个人。然而,这种主观的审美判断又确有普遍可以认同的标准,人们通过文学薰陶而形成的鉴赏力,从阅读中重新体会到作者注入的诗意与美,崇高与可笑,悲悯与怪诞,与幽默与嘲讽,凡此种种。 而诗意并非只来自抒情。作家无节制的自恋是一种幼稚病,诚然,初学写作时,人人难免。再说,抒情也有许许多多的层次,更高的境界不如冷眼静观。诗意便隐藏在这有距离的观注中。而这观注的目光如果也审视作家本人,同样凌驾于书中的人物和作者之上,成为作家的第三只眼,一个尽可能中性的目光,那么灾难与人世的垃圾便也经得起端详,在勾起痛苦、厌恶与恶心的同时,也唤醒悲悯、对生命的爱惜与眷恋之情。 植根于人的情感的审美恐怕是不会过时的,虽然文学如同艺术,时髦年年在变。然而,文学的价值判断同时尚的区别就在于后者唯新是好,这也是市场的普遍运作的机制,书市也不例外。而作家的审美判断倘若也追随市场的行情,则无异于文学的自杀。尤其是现今这个号称消费的社会,我以为恰恰得诉诸一种冷的文学。 十年前,我结束费时七年写成的《灵山》之后,写了一篇短文,就主张这样一种文学: 「文学原本同政治无关,只是纯然个人的事情,一番观察,一种对经验的回顾,一些臆想和种种感受,某种心态的表达,兼以对思考的满足。」 「所谓作家,无非是一个人自己在说话,在写作,他人可听可不听,可读可不读,作家既不是为民请命的英雄,也不值得作为偶像来崇拜,更不是罪人或民众的敌人,之所以有时竟跟著作品受难,只因为是他人的需要。当权势需要制造几个敌人来转移民众注意力的时候,作家便成为一种牺牲品。而更为不幸的是,弄晕了的作家竟也以为当祭品是一大光荣。」 「其实,作家同读者的关系无非是精神上的一种交流,彼此不必见面,不必交往,只通过作品得以沟通。文学作为人类活动尚免除不了的一种行为,读与写双方都自觉自愿。因此,文学对于大众不负有甚么义务。」 「这种恢复了本性的文学,不妨称之为冷的文学。它所以存在仅仅是人类在追求物欲满足之外的一种纯粹的精神活动。这种文学自然并非始于今日,只不过以往主要得抵制政治势力和社会习俗的压迫,现今还要对抗这消费社会商品价值观的浸淫,求其生存,首先得自甘寂寞。 「作家倘从事这种写作,显然难以为生,不得不在写作之外另谋生计,因此,这种文学的写作,不能不说是一种奢侈,一种纯然精神上的满足。这种冷的文学能有幸出版而流传在世,只靠作者和他们的朋友的努力。曹雪芹和卡夫卡都是这样的例子。他们的作品生前甚至都未能出版,更别说造成甚么文学运动,或成为社会的明星。这类作家生活在社会的边缘和夹缝里,埋头从事这种当时并不指望报偿的精神活动,不求社会的认可,只自得其乐。」 「冷的文学是一种逃亡而求其生存的文学,是一种不让社会扼杀而求得精神上自救的文学,一个民族倘竟容不下这样一种非功利的文学,不仅是作家的不幸,也该是这个民族的悲哀。」 我居然在有生之年,有幸得到瑞典文学院给予的这巨大的荣誉与奖赏,这也得力于我在世界各地的朋友们多年来不计报酬,不辞辛苦,翻译、出版、演出和评介我的作品,在此我就不一一致谢了,因为这会是一个相当长的名单。 我还应该感谢的是法国接纳了我,在这个以文学与艺术为荣的国家,我既赢得了自由创作的条件,也有我的读者和观众。我有幸并非那么孤单,虽然从事的是一种相当孤独的写作。 我在这里还要说的是,生活并不是庆典,这世界也并不都像一百八十年来未有过战争如此和平的瑞典,新来临的这世纪并没有因为经历过上世纪的那许多浩劫就此免疫。记忆无法像生物的基因那样可以遗传。拥有智能的人类并不聪明到足以吸取教训,人的智能甚至有可能恶性发作而危及到人自身的存在。 人类并非一定从进步走向进步。历史,这里我不得不说到人类的文明史,文明并非是递进的。从欧洲中世纪的停滞到亚洲大陆近代的衰败与混乱乃至二十世纪两次世界大战,杀人的手段也越来越高明,并不随同科学技术的进步人类就一定更趋文明。 以一种科学主义来解释历史,或是以建立在虚幻的辩证法上的历史观来演绎,都未能说明人的行为。这一个多世纪以来对乌托邦的狂热和不断革命如今都尘埃落地,得以幸存的人难道不觉得苦涩? 否定的否定并不一定达到肯定,革命并不就带来建树,对新世界的乌托邦以铲除旧世界作为前提,这种社会革命论也同样施加于文学,把这本是创造的园地变为战场,打倒前人,践踏文化传统,一切从零开始,唯新是好,文学的历史也被诠释为不断的颠覆。 作家其实承担不了创世主的角色,也别自我膨胀为基督,弄得自己精神错乱变成狂人,也把现世变成幻觉,身外全成了炼狱,自然活不下去的。他人固然是地狱,这自我如果失控,何尝不也如此?弄得自己为未来当了祭品且不说,也要别人跟著牺牲。 这二十世纪的历史不必匆匆去作结论,倘若还陷入在某种意识形态的框架的废墟里,这历史也是白写的,后人自会修正。 作家也不是预言家,要紧的是活在当下,解除骗局,丢掉妄想,看清此时此刻,同时也审视自我。自我也一片混沌,在质疑这世界与他人的同时,不妨也回顾自己。灾难和压迫固然通常来自身外,而人自己的怯懦与慌乱也会加深痛苦,并给他人造成不幸。 人类的行为如此费解,人对自身的认知尚难得清明,文学则不过是人对自身的观注,观审其时,多少萌发出一缕照亮自身的意识。 文学并不旨在颠覆,而贵在发现和揭示鲜为人知或知之不多,或以为知道而其实不甚了了的这人世的真相。真实恐怕是文学颠扑不破的最基本的品格。 这新世纪业已来临,新不新先不去说,文学革命和革命文学随同意识形态的崩溃大抵该结束了。笼罩了一个多世纪的社会乌托邦的幻影已烟消云散,文学摆脱掉这样或那样的主义的束缚之后,还得回到人的生存困境上来,而人类生存的这基本困境并没有多大改变,也依然是文学永恒的主题。 这是个没有预言没有许诺的时代,我以为这倒不坏。作家作为先知和裁判的角色也该结束了,上一个世纪那许许多多的预言都成了骗局。对未来与其再去制造新的迷信,不如拭目以待。作家也不如回到见证人的地位,尽可能呈现真实。 这并非说要文学等同于纪实。要知道,实录证词提供的事实如此之少,并且往往掩盖住酿成事件的原因和动机。而文学触及到真实的时候,从人的内心到事件的过程都能揭示无遗,这便是文学拥有的力量,如果作家如此这般去展示人生存的真实状况而不胡编乱造的话。 作家把握真实的洞察力决定作品品格的高低,这是文字游戏和写作技巧无法替代的。诚然,何谓真实也众说纷纭,而触及真实的方法也因人而异,但作家对人生的众生相是粉饰还是直陈无遗,却一眼便可看出。把真实与否变成对词义的思辨,不过是某种意识形态下的某种文学批评的事,这一类的原则和教条同文学创作并没有多大关系。 对作家来说,面对真实与否,不仅仅是个创作方法的问题,同写作的态度也密切相关。笔下是否真实同时也意味下笔是否真诚,在这里,真实不仅仅是文学的价值判断,也同时具有伦理的涵义。作家并不承担道德教化的使命,既将大千世界各色人等悉尽展示,同时也将自我袒裎无遗,连人内心的隐秘也如是呈现,真实之于文学,对作家来说,几乎等同于伦理,而且是文学至高无上的伦理。 那怕是文学的虚构,在写作态度严肃的作家手下,也照样以呈现人生的真实为前提,这也是古往今来那些不朽之作的生命力所在。正因为如此,希腊悲剧和莎士比亚永远也不会过时。 文学并不只是对现实的摹写,它切入现实的表层,深深触及到现实的底蕴;它揭开假象,又高高凌驾于日常的表象之上,以宏观的视野来显示事态的来龙去脉。 当然,文学也诉诸想像。然而,这种精神之旅并非胡说八道,脱离真实感受的想像,离开生活经验的根据去虚构,只能落得苍白无力。作者自己都不信服的作品也肯定打动不了读者。诚然,文学并非只诉诸日常生活的经验,作家也并不囿于亲身的经历,耳闻目睹以及在前人的文学作品中已经陈述过的,通过语言的载体也能化为自己的感受,这也是文学语言的魅力。 如同咒语与祝福,语言拥有令人身心震荡的力量,语言的艺术便在于陈述者能把自己的感受传达给他人,而不仅仅是一种符号系统、一种语义建构,仅仅以语法结构而自行满足。如果忘了语言背后那说话的活人,对语义的演绎很容易变成智力游戏。 语言不只是概念与观念的载体,同时还触动感觉和直觉,这也是符号和信息无法取代活人的言语的缘故。在说出的词语的背后,说话人的意愿与动机,声调与情绪,仅仅靠词义与修辞是无法尽言的。文学语言的涵义得由活人出声说出来才充分得以体现,因而也诉诸听觉,不只以作为思维的工具而自行完成。人之需要语言也不仅仅是传达意义,同时是对自身存在的倾听和确认。 这里,不妨借用笛卡儿的话,对作家而言,也可以说:我表述故我在。而作家这我,可以是作家本人,或等同于叙述者,或变成书中的人物,既可以是他,也可以是你,这叙述者主体又一分为三。主语人称的确定是表达感知的起点,由此而形成不同的叙述方式。作家是在找寻他独特的叙述方式的过程中实现他的感知。 我在小说中,以人称来取代通常的人物,又以我、你、他这样不同的人称来陈述或关注同一个主人公。而同一个人物用不同的人称来表述,造成的距离感也给演员的表演提供了更为广阔的内心的空间,我把不同人称的转换也引入到剧作法中。 小说或戏剧作品都没有也不可能写完,轻而易举去宣布某种文学和艺术样式的死亡也是一种虚妄。 与人类文明同时诞生的语言有如生命,如此奇妙,拥有的表现力也没有穷尽,作家的工作就在于发现并开拓这语言蕴藏的潜能。作家不是造物主,他既铲除不了这个世界,那怕这世界已如此陈旧。他也无力建立甚么新的理想的世界,那怕这现实世界如此怪诞而非人的智力可以理解,但他确实可以多多少少作出些新鲜的表述,在前人说过的地方还有可说的,或是在前人说完了的地方才开始说。 对文学的颠覆是一种文学革命的空话。文学没有死亡,作家也是打不倒的。每一个作家在书架上都有他的位置,只要还有读者来阅读,他就活了。一个作家如果能在人类已如此丰盛的文学库存里留得下一本日后还可读的书该是莫大的慰藉。 然而,文学,不论就作者的写作而言,还是就读者阅读而言,都□在此时此刻得以实现,并从中得趣。为未来写作如果不是故作姿态,也是自欺欺人。文学为的是生者,而且是对生者这当下的肯定。这永恒的当下,对个体生命的确认,才是文学之为文学而不可动摇的理由,如果要为这偌大的自在也寻求一个理由的话。 不把写作作为谋生的手段的时候,或是写得得趣而忘了为甚么写作和为谁写作之时,这写作才变得充分必要,非写不可,文学便应运而生。文学如此非功利,正是文学的本性。文学写作变成一种职业是现代社会的分工并不美妙的结果,对作家来说,是个十足的苦果。 尤其是现今面临的这时代,市场经济已无孔不入,书籍也成了商品。面对无边无际盲目的市场,别说孤零零一个作家,以往文学派别的结社和运动也无立足之地。作家要不屈从于市场的压力,不落到制作文化产品的起步以满足时兴的口味而写作的话,不得不自谋生路。文学并非是畅销书和排行榜,而影视传媒推崇的与其说是作家,不如说作的是广告。写作的自由既不是恩赐的,也买不来,而首先来自作家自己内心的需要。 说佛在你心中,不如说自由在心中,就看你用不用。你如果拿自由去换取别的甚么,自由这鸟儿就飞了,这就是自由的代价。 作家所以不计报酬还写自己要写的,不仅是对自身的肯定,自然也是对社会的某种挑战。但这种挑战不是故作姿态,作家不必自我膨胀为英雄或斗士,再说英雄或斗士所以奋斗不是为了一个伟大的事业,便是要建立一番功勋,那都是文学作品之外的事情。作家如果对社会也有所挑战,不过是一番言语,而且得寄托在他作品的人物和情境中,否则只能有损于文学。文学并非愤怒的呐喊,而且还不能把个人的愤慨变成控诉。作家个人的情感只有化解在作品中而成为文学,才经得起时间的损耗,长久活下去。 因而,作家对社会的挑战不如说是作品在挑战。能经久不朽的作品当然是对作者所处的时代和社会一个有力的回答。其人其事的喧嚣已荡然无存,唯有这作品中的声音还呼之即出,只要有读者还读的话。 诚然,这种挑战改变不了社会,只不过是个人企图超越社会生态的一般限定,作出的一个并不起眼的姿态,但毕竟是多多少少不寻常的姿态,这也是做人的一点骄傲。人类的历史如果只由那不可知的规律左右,盲目的潮流来来去去,而听不到个人有些异样的声音,不免令人悲哀。从这个意义上说,文学正是对历史的补充。历史那巨大的规律不由分说施加于人之时,人也得留下自己的声音。人类不只有历史,也还留下了文学,这也是虚枉的人却也还保留的一点必要的自信。 尊敬的院士们,我感谢你们把诺贝尔这奖给了文学,给了不回避人类的苦难,不回避政治压迫而又不为政治效劳独立不移的文学。我感谢你们把这最有声誉的奖赏给了远离市场的炒作不受注意却值得一读的作品。同时,我也感谢瑞典文学院让我登上这举世注目的讲坛,听我这一席话,让一个脆弱的个人面对世界发出这一番通常未必能在公众传媒上听得到的微弱而不中听的声音。然而,我想,这大抵正是这诺贝尔文学奖的宗旨。谢谢诸位给我这样一个机会。 郎咸平最新上海财经大学演讲郎咸平最新上海财经大学演讲
当年来财大时还是个挺帅的小伙子,现在已经是发苍苍眼茫茫了。我经过去年看整个产权改
姚国华北京大学演讲全文各位同学,晚上好!(掌声)非常感谢湖湘文化研究会给我这样一个机会,我已经是第四次站在北京大学的讲坛上了。这次的宣传效果是最好的,刚开始时,人非常少,值得庆幸的是,后来,人慢慢多了起来。这次,我会在北京不同的高校做一次巡回系列演讲,今天在北大的题目是“百年中国的脑震荡”,话题可能稍微沉重一些,思想性较为深入,但它涉及到我整个思想脉络中的一些关键问题。 话说得情绪化一些,我认为,这一百多年来,中国人在走向现代化的道路上,作为一个民族,我们的整个思想界,包括那些思想大师们的思考,包括今天学者们的主流思维,都可能存在一个大的思维陷阱。我把这种思维叫做“脑震荡思维”。我将从三个概念入手阐释这种思维的特征。在拙著《文化立国》与《大学重建》中,我提到了,在当代中国人使用的那些最基本的观念之中,都包含着大多数人没有意识到的思想陷阱。这种陷阱很大程度上,阻碍了中国人在现代化道路上的迈进。可能有些概念是最为基本的,是绝大多数人不会怀疑的,它们却恰恰是陷阱。我认为,今天中国的所有问题,都与这些概念上的陷阱有关系。 我今天只讲三个概念。第一个概念是“封建”。这半个多世纪以来,中国社会科学方面的书籍,关于中国历史的描述,如果离开封建一词,可能无法述说了。(笑声)我们把很长一段时间的中国定位为传统的封建社会。但是,封建一词,说白了,是一个简单的常识性错误。直到前几年,我国一位著名的思想家李慎之先生,才把这个错误揭露了出来:半个多世纪以来,中国人使用封建一词时,在99.9%的情况下是错误的。这样一个关键词,究竟错在哪里呢?很简单。封建,在汉语之中,甚至在西方用语中,它都是指“封土地、建诸侯”。秦始皇废除井田制,建立中央集权制度,这个行动就是废除封建制度。也就是说,早在两千多年前,封建制度就灭亡了。但是,我们的教科书,那个我们背不好就考不上高中更不用说考大学的教科书,(笑声)明明白白地告诉我们,秦始皇建立了封建制。而事实的真相是:秦始皇就消灭了中国的封建制度。这是个历史的简单常识,但是几十年以来,99.9%的中国人在使用封建一词时,从来没有意识到用错了。而且,这不止是一个用词错误的问题,如果是这样,那好办,我们约定俗成,这个词语有了新的含义,用另外的词语代替它的旧含义。问题是,这样一个关键词的用错,背后是思维方式的错误。而一旦陷入这种错误中,我们的思路就没有办法翻身。 这种错误是哪里来的呢?其实,中央集权制度和封建制度本来是一个对立的东西,在很大程度上,从秦始皇时代以后,中国的社会状况无论从政治还是经济层面看,都不是封建主义,而更加接近西方的资本主义。如果说,把中国两千多年的制度与西方制度做一个对比的话,我们会发现,中国与其说像西方的封建社会,不如说像西方的资本主义社会。大家想想,在中国,地主的土地是可以自由买卖的,地主可以雇工,有钱人可以开钱庄等等,这些都与西方资本主义社会极其接近。而事实上,所谓资本主义萌芽,在中国两千多年来,一直存在着。中国的资本主义不是从明清开始萌芽,恰恰相反,从秦始皇甚至更早,中国的农业资本主义就萌芽了,而中国的工商业也一直非常发达。 为什么要说两千多年来,我国处于封建社会呢?错误来自于一百多年前的鸦片战争。中国人被西方人打败了,而我们不知道自己是怎么被打败的,我们被打晕了。刚开始,我们是被西方的枪炮打败的,后来,我们被西方的整个体系打败了,中国的文明找不到坐标,看不清方向。十九世纪末,中国的整个文明体系崩溃了,于是开始重新寻找方位的历程。这就好比,一个人被强大的东西撞成了脑震荡,自己不知道方向了,没有时间了,没有空间了,传统的文明体系和坐标系全部垮掉了。这时,中国发现,只能跟着眼前那个还在活动着的强大力量行走,这种状态就是脑震荡。我们看过电影,战争中,有人被炮声震慑后,失去记忆,不知道自己是谁,从哪里来,这时,怎么办呢?他还有平面的感觉能力,要让他获得思想的坐标,只能让他模仿眼前正常人的活动。这就是脑震荡。 一百多年前,中国人被西方人全面打败之后,开始相信,整个世界有着一元进化的方向,有着单一进步的套路。西方人在这条路上,走得比中国人快,走到了前进的这种发展程度。而全人类的文明都会沿着这种上升的趋势前进,只不过不同的民族,处于文明上升链条上的不同点上。中国人在这里,西方人在中国人前面,而比我们更落后的柬埔寨人在中国人的后面,而中国的少数民族鄂伦春在更后面。(笑声)也就是说,不同的民族沿着同一个方向,只不过在方向的不同点上,在往前发展。 我们知道,二十世纪初期,有一种思想,对中国人的影响力非常之大。胡适之的名字就体现了当时思潮的倾向。适之这个名字,是胡适根据达尔文的“适者生存”的理念取的。当时,进化论在中国的影响太大了。中国人被打晕了,要找到自身挨打的原因,避免再次挨打,怎么办呢?有一种解释告诉我们,中国人挨打是因为中国落后,要不挨打,怎么办呢?赶快沿着那条道路前进,赶上西方。这种想法,一下子让中国人看到了希望,中国人想往前追。这时,中国人就给自己找到了一种定位,但是,这种定位建立在历史一元化发展的逻辑之上,它相信,每一个民族都会沿着同一个方向进化。这种进化论思想,依据的是社会达尔文主义,从那以后,我们就有了这些观念:历史是进步的,时代是前进的,社会是发展的,而且向上的趋势是唯一的方向。 这种观念,实际上就把西方人走过的道路,看作全人类必然会经历的道路,西方人的今天就是我们的明天,那我们的今天是什么呢?按照这种逻辑,我们的今天当然就是西方人的昨天。西方人的昨天是封建社会,自然而然,两千多年来,中国不发展,就是因为我们处在封建社会。我们说中国长期是封建社会,这不是从经验出发,不是从事实出发,不是从中国的境况出发,而是从一种简单的逻辑出发:西方人的昨天是我们的今天,昨天西方人处于封建社会,那么,我们两千年来也是处于封建社会。人在脑震荡的状况下,完全丧失了记忆,丧失了时空观,丧失了自我坐标,于是,封建,这样一个毫无道理的观念,支配了中国接近一个世纪的时间。 这种逻辑的背后,又强化了我们相信的那个原因:人类历史沿着同一方向往前发展。当然,今天,稍微有点生物学知识的人都知道,社会达尔文主义实际上是对达尔文的一种误解。达尔文主义根本不认同生命的进化有一个统一的方向。生物学科学告诉我们,人类进化呈现出一种树状的发展逻辑,根本不存在说:人是最高级的,类人猿低一级,猩猩再低一级,接下来是猴子,一般的哺乳动物再低一级,依次往前,是爬行动物,小虫子。按照这种逻辑,就会产生出一种可怕的推理:我们今天是人,昨天是类人猿,昨天的昨天是猩猩;猩猩不服气,它说自己今天是猩猩,明天可以进化成猿,后天就变成人了;猴子也不甘示弱,它说不久它的尾巴就会掉,变成猩猩,再往前进步,总有一天会变成人;老鼠也不甘心一辈子做老鼠,将来它也要做动物中的佼佼者,做猴子,最后进化成人;甚至,连一头猪都不甘心任人宰割,有朝一日,它也要变成人。(笑声)稍微有点生物学常识的人都会知道,达尔文的进化论所讲的根本不是这个意思。他认为,根本不存在一个终极的、最高级的进化状态,可是呢,社会达尔文主义和一般中国人的思维模式却告诉我们:人类发展有一个同一的方向,有一个终极的状态。而且,我们知道,原始社会、奴隶社会、封建社会、资本主义社会、社会主义社会,这样一种发展逻辑,一种完全在斯大林时代杜撰出来的理论,一种根本不是马克思原意的东西,支配了我们今天的思维。封建这个词语上的错误,不在于词语自身的错误,关键在于,词语背后所强化的逻辑:它告诉我们整个人类文明进程有一个单一的坐标系,它以现代西方的标准为标准,说到底,是一种“西方中心主义”的逻辑。 第二个词语,也是我们时常在使用的,而且,不认为它是错误的,这就是“启蒙”。其实,启蒙背后,也有一种思维的陷阱。如果说,封建一词背后的陷阱,只要经人一点化,大家就能意会的话,那么,启蒙一词背后的陷阱,显得更加隐晦。包括我刚才谈到的李慎之先生,虽然他指出了封建一词的错误,但是,他同时也认为,中国人需要启蒙。 启蒙一词与封建一词中,有一些极其类似的东西,其陷阱也颇为相似。法国人、英国人观念中的启蒙,与汉语中启蒙一词的意思,非常接近,它们都指:人处在一种阴暗的角落里,要获得光明,走向文明,由愚昧走向开化,这就叫做启蒙。这好比一座房子,黑漆漆的,我们把窗户打开,让光线照射进来,这些光线象征着聪明、才智、文明、先进与智慧,它们照耀了我们黑暗的心灵。但是呢,法国人首创启蒙一词时,在他们的意识当中,启蒙所运用的智慧,并不是外面的世界给予他们的,不是外部文明光芒的造化。也许,诸如法国伟大的启蒙思想家伏尔泰,也会羡慕古老中国的文明之光,但是,他们并不认为,法国文化自身就是黑暗的,要等待东方文明的改造。待会儿,后面我会细致分析。 十八世纪,法国许多搞启蒙运动的思想家都认同中国是文明之国,东方人太了不起。伏尔泰曾经说过这样的话:当我们欧洲人还在亚平宁的森林里游荡的时候,还在茹毛饮血的时候,东方的文明古国已经进化到不可想象的程度。中国皇帝把辽阔的东方,统治得井井有条。中国像一个家庭那样和谐有序、充满仁爱,自由、平等、博爱的故乡就在中国皇帝那里。皇帝对待他的臣民,就像父亲对待儿子那样仁慈。在法国许多启蒙思想家的观念中,启蒙的源头是东方的光明,中国人的光明照耀了西方。但实际上,我们也应该看到,当年法国人启蒙的时候,当英国人、美国人和德国人也都向往中国的时候,他们的向往与我们今天对西方的向往,期盼着由西方文明启蒙中国,是有根本不同的。不同在哪里呢?欧洲人当年向往的东方,是一个难以企及的东方,由于交通不便,信息不畅,所以,他们的东方,很大程度上,是自己脑中构想的东方,是自己想象的东方,而不是真实的东方。由于实际的东方,离他们太遥远了,所以,他们只能发挥自己的思想,杜撰一个东方。这就好比你在一瞬间看上一位美貌的姑娘,此后你却没法见到她,却经常回想她,甚至在梦中见到她,但是,你心中的她,与真实的她相差越来越大了。正因为有距离,你的想象才能自由,你才能让自身充满主观能动性,这样一来,你期盼的偶像,与真实存在的她,是两回事情。 回到启蒙问题的探讨上,西方人崇尚东方,以为是在用中国文明改造西方文化时,实际上,他们是自己在改造自己。那也就是说,真实的启蒙运动,不是西方人借助外面的光芒来照耀自身,而恰恰相反,他们是在自我觉醒。在其他的讲座场合,我曾经谈到过,西方文化的源头,更多的是,古希腊的哲学、犹太人的信仰、基督教的文明。文艺复兴、宗教改革、启蒙运动等都是西方人的一种自然状态的萌发。西方人真实的启蒙,并不是用外面的光明来照射他们,而是用自己的光芒照耀自己,用自己内心智慧的觉醒来改变自己。 可见,启蒙一词的原义,并不是我们表面所理解的那样。关于这一点,可以参照德语中启蒙一词的含义。它与英语、法语、汉语中启蒙的意思不一样。在德语中,启蒙指的是自我成长发育和自我进步的过程。这可谓是更加真切地表达了启蒙的本义。但是呢,当今,大多数中国人理解的启蒙是:中国人的现状是蒙昧的,急切需要用外面的光芒在改造自己。说穿了,如今很多知识分子鼓吹的启蒙,就是要以西方的先进思想来改造中国人。这种启蒙,是一厢情愿的倾向,是将所谓先进的思想灌输我们的大脑,让我们走向光明,这种启蒙,与西方原创的启蒙完全是两码事。在这种情况下,人变成了所谓的光明的奴隶,受它支配,人在所谓的光明面前,只不过是一个工具,一个被改造的对象。这种启蒙的指导思想,可能恰恰造成了今天中国的许多被动、挨打和平庸。中国人越来越缺乏创造力,越来越丧失个性,越来越没有了主动能力,越来越将自身活力崩溃。“启蒙”观念上的陷阱,可能是根源之一。 好,我继续讲第三个词语,“现代化”。恐怕,更是极少有人怀疑,现代化一词背后,也有一个陷阱。不过,这个词语背后的陷阱,是很明显的。稍微有些汉语语感的同学,都应该知道,什么叫“化”呢?它指的是不是某种东西,却要变成某种东西。那么,现代化就意味着,中国人如今并不现代,中国还处在古代,在座的各位,2004年4月4日的这群北大学子,不是现代人,是古代人。(笑声)现在的中国人不算是现代人,只能算是古代人,古老的中国人要走向现代化,这就存在着一个时间上的混乱。我们所说的“现代化”概念,与所说的“封建”一词,它们依赖的时空观是一致的。即二者认为,美国人、德国人、法国人、英国人处于的现在才能算作现在,他们有权说:我处于现代,而中国人的现代,只相当于他们的古代。这种思维,导致我们中国人不得不把自己的时间坐标取消。 引申一下,我认为,二十世纪,人类思想领域内有一个极其具有戏剧性的对比。是什么呢?上个世纪初,也就是1905年,爱因斯坦在自然科学领域发动了一场史无前例的大革命。这场革命可以简单概括为:自然科学范畴内时间观念的革命,即打破统一的、绝对的、一元的时间坐标,转化为多元的、每一物质体系都有独立坐标系的时间坐标。这就意味着,时间成为一个相对性的坐标。时间不可能脱离物质体系而存在,不存在一个绝对、唯一的坐标系。爱因斯坦引导了绝对时空观向相对时空观的改变。可是,同样是在二十世纪,在人类社会生活领域,在社会科学范畴,却有恰恰相反的转化。起初,大部分社会学者认为每一个民族都有自身独立的时间坐标,每一民族有不同的历史纪年方式,如太阴历、格里高里历、黄历等。而逐渐地呢,演化成统一的、一元化的、绝对的时间坐标。当二十世纪最后一天到来的时候,全世界的人都为此而惋惜;当二十一世纪的太阳第一次升起的时候,全世界的人们都觉得与众不同。这时,我要发问了,这一天与其他天,真的不一样吗?其实没什么不同的,只不过是西方纪年法的偶然设置,造成了这一天的特殊。这种时空观,使得全世界人民都追逐着同一个时空,与自然科学领域的相对时空观完全相反。曾经有个小伙子问爱因斯坦,说他的相对论太抽象太深奥了,爱因斯坦打了个通俗而有趣的比方:如果你面对一位罗嗦不停、说话含糊不清的老奶奶时,这时,一分钟好比一个小时;如果你跟心爱的人在一起时,一小时好比一分钟那么短暂。这就是相对。它告诉我们,时间是以每个主体的不同状态来决定的,不同主体之间不存在一个绝对同一的时间观念。可是,二十世纪末期开始,我们却在社会生活领域建构了唯一的时空坐标。这就是“现代化”概念的来源。 关于这一点,有人说得更加激进一些,比如台湾大学哲学系的一位教授,名叫王小波,我跟他有过一次对话。我谈起了以上三个词语背后的错乱,王教授赞同我的很多观点,不过,对于启蒙一词,他不同意我的看法。他说,封建一词,是共产国际第三国际强加给中国人的;而现代化一词,是美国中央情报局强加给全世界的。(笑声)这句话,我当时听起来,就觉得很有意思。后来,我查阅了一下,发现他的说法还真有一些事实根据。当年,共产国际的东方执行部,为了让朝鲜、中国、越南等国家跟着他走,就说:社会是发展的,是由原始社会、奴隶社会、封建社会、资本主义社会和社会主义社会一直成长起来的,中国还处于封建社会,西方社会已经是资本主义社会了,比你高级,而我们苏联,已经超越了资本主义,到了社会主义阶段,你看着办吧,到底是跟着西方走还是跟着我们走?跟着人家走也可以,但是跟着我们走,你就可以跳跃一级。中国一想,既然可以跳一级,我们当然跟着共产国际走呀。(笑声)于是,我们把自身定位为封建社会,在苏联老大哥的带领下,朝着社会主义的方向迈进。关于现代化这个词语,有这么回事。上个世纪四十年代,美国有个亚洲基金会,目前仍然存在,它资助了一次第三世界的大会。大会会场位于韩国的汉城,会议的主题是现代化问题。从这次会议以后,现代化一词,得到了全世界人民的广泛认同。亚洲基金会的后台是美国中央情报局,美国当时的意图是在文化上领导世界潮流,怎么领导呢?当年,西班牙人征服一块地方时,要把那里伊比利亚化;英国人征服一块地方时,要把那里英吉利化;荷兰人征服一块地方时,要把那里尼德兰化;法国人征服一块地方时,要把那里法兰西化;德国人征服一块地方,要把那里德意志化。后来,美国成为世界上最大的强国,美国人没有太大的底气说,让全世界都美国化。美国的主流虽然是西方文化,但他毕竟是个大杂烩。所以,他干脆选择了一个表面上具有普遍性的词语,不叫美国化,叫现代化。现代化一词,就是这么来的,说穿了,它的背后就是美国化。我们的学者,对于现代化,做了那么多的研究,制造了那么多的标准,其实都是人为想象出来的,美国人引领世界潮流的基本根基就是现代化。 以胡适之为代表的中国思想家们,领先接受了现代化这个词语,再将它跟启蒙一词相结合,于是,中国人在无声间接受、模仿并学习西方人当时的状态,迫切希望与西方接轨。今天,我们没有更多时间去探讨,现代化实际运作过程中,存在哪些陷阱。简要得说呢,全球化的潮流,是非平等的,非公正的,有中心和边缘的区分,你越是跟着人家走,你越是陷入人家的话语系统的支配之中。 现代化一词,同样基于社会达尔文主义所强调的单一逻辑,基于对达尔文主义的彻底误解。封建、启蒙和现代化三个词语,其使用的误区,都在于,我们中国人在这一百多年以来,都处于时间错乱的状态。什么叫做时间错乱呢?说得简单一点:我们的历史记忆模糊了,我们没有自己独立的时间坐标了,我们只知道跟着别人走了。这样一种状况,我把它叫做百年中国的思想脑震荡。 西方哲学界的一个重要人物,康德,他的思想中,有过对人类知识的解析。我们的知识结构是如何构成的呢?康德有一个十分经典的描述。他认为,我们人类的知识,既不简单地都是从经验中而来,也不完全是先验的,而是先验和经验两者结合的产物。纯粹的经验,不可能成为知识;纯粹的先验,同样不可能产生知识。在经验和先验中,康德涉及到对时间和空间的描述。他说,当我们经验性地去感受作为对象的物质世界时,我们每个人与生俱来就有一种先验的时间和空间的坐标。而这个先验的时空坐标,是知识发生的前提。康德进一步认为,原因、结果、可能性这类概念,现实世界中不可能存在,它们都是先验的产物。时间和空间,也是一样,物质世界中没有,只存在于每个人的思想中间。说得更明了些,人,才会意识到时间和空间,客观的对象上,是不存在时空的。人的时空坐标,正如笛卡儿的坐标系,加上混沌的经验被纳入,才有了我们的记忆、感觉和印象。将记忆、感觉和印象等,用我们的概念体系进一步加工,才形成了我们的理性知识。康德告诉我们,人类的思想是有前提的,这个前提就是个人的时空坐标,个人先天的概念模式。当然,二十世纪时,皮亚杰的心理学理论告诉我们,康德所谓的个人时空坐标,不是从娘胎里带出来的,而是在个人的思想孕育过程中自然形成的。尽管这对康德的理论有所修正,但是,它仍然没有否定康德的一个前提:我们人类的知识并不简单只是经验,而是包含着先验的因素,先验的表现之一就在于个人的时空观念。 中国人的时间、空间概念丧失了,这意味着,我们丧失了独立进行思考的能力。我们只能简单地照搬、套用西方人的概念体系、历史观点和时空坐标。一个彻底丧失了自我时空观念的民族,当然就是一个彻底脑震荡了的民族。中国这一百多年来,几乎没有真正的思想家。我有另外一个话题,讲犹太人和中国人的比较,那时,我们会发现,中国和犹太都是世界上最伟大的民族,但是,当中国人面对犹太人时,有一点是需要我们集体自卑的。那就是,这一百多年来,犹太人在任何一个领域内,都有最杰出的人物,都有引领潮流的人物,而中国几乎没有一个这样的人,也许除了毛泽东。没有一个用中国人名字命名的主义、没有一个用中国人名字命名的思想、没有一个中国人研制的科学成果,可以理直气壮地对全世界说:跟着我来!我是最先进的。像鲁迅这样的文学大师和思想大师,也只能在中国的范围内被人们广泛认同,他对于世界潮流来说,几乎没什么影响。也许,在中国人中,引领过世界潮流,只有昙花一现的毛泽东。 中国作为如今世界上人口最多的民族,在世界思想的海洋中却丧失了声音。为什么会这样呢?因为中国人集体处于一种脑震荡状态之中。中国人的独立思索能力消失了,按照康德的话来讲,中国人不可能是有思想的。事实上也是这样。今天,每当我们谈到某种重要思想时,都把它看作一种既定的模式,而不自省式地去剖析它。今天,中国也没有科学了,中国的科学是照搬西方的传统科学知识,我们以为这种知识就是科学,其实不是。思想不是thought,而是thinking。Thought是结果,既定的状态,thinking才是过程,活跃的状态。这个问题深入下去,会引出我的许多思考结果。其中有一点,我认为,中国今天的科学完全死亡了。中国许多经济学家们所构想的崛起之路,其实只是头脑不清醒的人的幻梦。中国许多社会学家和改革者高喊着宪政改革,其实同样是处于脑震荡的状态,根本不知道自己处在何时何地。(掌声)谢谢大家。 中国的教育就更惨了。前不久,一位思想非常激进的学者说,中国的教育部,干脆应该取消。因为教育这个词语,本身就是一个陷阱。教育意味着,某个主体高高在上站在那里,把所谓的真理、思想和知识灌输给大家。这种教育是害人的。真正的教育,应该尊重受教育者,受教育者也是主体,他们自我成长。而我们的教育呢,似乎是把所谓光明的、先进的、正确的东西,灌输到空白的、愚昧的、无知的、麻木的头脑中,也就是普遍中国人概念中的启蒙。这种教育无疑是糟糕的。(掌声)上面那位激进的思想家说,教育部应该改成学习部。活到老,学到老嘛。但是呢,后来发现,中国就没有几个干净的词语,学习这个词语,更加糟糕,比教育还糟糕。(笑声)为什么呢?学,本来就是效仿的意思,即有一种现成的结论、模式、楷范摆在面前,我去照搬它、模仿它、运用它,这就是学习。习,只不过是练习,让你照搬和运用的时候,更为娴熟。中国两千多年来的传统文化,是在这种学习的观念和行动中延续的。这种学习,造成了中国文明的稳定,也造成了文明的停滞不前,丧失自身的活力和创造力。中国人几乎只知道学习,我们从幼儿园就开始学习,一直学到中学、大学,学到博士,取得博士后学位,还有学到老,我们却没有想到,这种学习,是有问题的,它的后面蕴藏着巨大的陷阱,我们完全成了所谓真理、结论、模式、教科书的奴隶,我们成为被动的客体。一百多年来,这种模式没有根本性的改变,只不过,我们由学习老祖宗转向学习西方人,我们以跟国际接轨为目标,说到底,别人怎么做,我们就怎么做。这种思维模式,把我们与生俱来的创造力、生命冲动、自主性、想象力都抹煞了。这种状态,造成了今天我们中国所有的死板和平庸。西方人就不学习了吗?他们也学习。但是,他们既在learn,又在study。Study不等于我们概念中的学习,它指的是,在没有现成的结论、原理和答案的前提下,去寻找规则、公式、规律等,它更多的是一种探索、研究和发现。而我们中国人缺少的就是这根弦。如果这种状态不改变,中国谈什么建设世界一流大学,实在太过荒诞,只有思想处于脑震荡状态的人,才会提起这种不切实际的口号。(掌声)其实,我们中国的学习,是与另外一件东西,结合在一起的。什么东西呢?爱因斯坦曾经说过:我们都以为知识是最重要的,其实还有比知识和结论更重要的东西,那就是人的想象。推而广之,这种想象,包含着人的想象力、创造力、激情、生命冲动、革命精神、主观能动性和永无止境的好奇心,这些恰恰是人之为人最重要的东西。而今天大部分的中国人,忘记了的正是这些,我们的教育,停留在学习知识的阶段上,把人与生俱来的可贵东西给断送了,而被动接受别人既定下来的文明。 中国社会里,如今有太多的领域,完全陷入了将别人现存的东西当作楷模的泥坑中。我们经常引以为豪的某些东西,其实是我们的耻辱,大家有没有想过呢?比如说,我们认为长城伟大,因为据说长城是人类在太空中可以肉眼看得到的景观。我的著作《文化立国》与《大学重建》中已经谈到,这种说法是荒唐的。后来,一位读者给我来信,问我为什么能在杨利伟登上太空之前就识别了这种说法的荒谬。(笑声)原因很简单,这是个常识性的问题。经过简捷的科学探测,我们就会发现真相。但是,为什么我们要自欺欺人呢?因为我们总是停留在这样一种思维:洋人说我们的某某东西伟大,那就是真正的伟大。洋人的赞扬,才能增添我们的骄傲感。 同样的事情还发生在另外的名胜古迹上。大家知道,西安有号称“世界第八大奇迹”的秦始皇兵马俑。何谓“第八大奇迹”呢?有这么一回事。当年,法国的总理也就是如今的总统希拉克,来中国访问时,中国领导带他参观秦始皇兵马俑,当时,兵马俑刚刚被发掘出来,中国人感到很骄傲,固然要借此机会,向法国人炫耀一下。面对如此壮观的景象,希拉克也被镇住了,崩地一下,他就冒出一句话来:“这真是世界第八大奇迹呀!”但他马上就意识到,自己犯下了一个巨大的错误。为什么呀?他的说法,跟两千多年前中国一位使者出使夜郎国时引来夜郎王的说法极为相似。夜郎王问使者从哪里来,问他的国家和夜郎国相比,哪个更大。他可谓狂妄自大透顶了,于是,产生了夜郎自大的成语。我们笑夜郎王,笑了两千年。假如现在的中国人还是两千年前的中国人的话,中国人就会笑希拉克,笑上两千年。希拉克说兵马俑是世界第八大奇迹,是用西方人狭隘的眼光在观望世界。在古希腊时期,一位旅行家在地中海沿岸发现了七处值得观赏的地方,把它们称作“世界七大奇迹”。这七大奇迹,如果与文明古老的中国奇迹相比,简直无法起眼。但是,此后,每当西方人发现了另外的什么奇迹时,就随口说一句,这是世界第八大奇迹。站在历史悠久的中国土地上,面对壮丽奇特的中华遗迹,希拉克意识到了,他犯了类似于夜郎自大的错误,他马上改口:“哦,不不不,要我看的话,这简直是世界第一。”其实呢,希拉克根本不必改口,因为站在他面前的中国人,是完全丧失了自我时空坐标和独立思考能力的人,这些地方官员们,认为秦始皇兵马俑已经排上“等外级”了,已经很了不起呀。(掌声)从此,世界第八大奇迹,作为兵马俑的代称,广为流传。西安最显眼的宣传条幅上写着:“欢迎来到拥有世界第八大奇迹的西安!”这哪里是什么荣耀,这简直是一种耻辱啊!(掌声)还有什么湖北的三峡工程、四川的三星堆等,也都在争夺“世界第八大奇迹”的“等外级”称誉。 我们被西方人式的单一坐标套住了头脑,而这种坐标根本不具备任何普适性,我们为什么要拽住它,用它来定位自身和自身的文化财富呢?我们实在是脑震荡有些厉害啊。前面我们谈到过,当年西方人在走向现代文明的进程中,以东方文明为楷模,但是,这种楷模地理上离他们太过遥远,几乎是在不可企业的另一个世界,获取楷模的原型太过困难,于是,他们只能任凭自己的经验想象一种“东方文明”,这实际上是创造了。比如,《图兰朵》中设想的中国宫廷,与实际的中国宫廷,没有多少关系;《一千零一夜》中构想的中国,并不符合中国的实际情形。西方人把中国的四大发明拿过去,运用自己的理论科学,做了一番彻底的改造,使得它们不再是原来的模样。对于这一点,鲁迅说得更明白:蔡伦发明了造纸术,中国人用它来烧冥币,西方人却用来搞宗教改革。如此的事例,太多太多。中国的东西,一到西方,就被西方人用创造力变成了另有意义的东西。可是,今天的中国人在接受和模仿西方时,觉得太容易了,太舒服了,太风光了。有谁出国了,生活在洋人的世界里,有谁做了洋人的弟子,他一回国,就会受到众人的瞩目,就有了话语权力,他能与洋人平起平坐,谈笑风生,便自视有水平,有资历。这种思维,其实就是一种脑震荡思维。(掌声) 再比如说,体育竞赛上,我们用西方人现成的规则,与西方人较量,我们在很多项目的技巧上的确可以超过西方人,我们得到的冠军荣誉越来越多,但是,我们中国人却很难有一种游戏、一种规则、一种玩法,让西方接受,我们只能在西方人既定的游戏规则基础上,在技巧上追逐人家。在其他一些技术方面,我们也能追赶上西方。比如说世贸大厦垮掉了,中国人可以建造很多座世贸大厦,并且超过原有的。但是请问,这是真正的超过吗?不是。我们只能在有形的表象上、在西方人的模式控制中,超过人家,在实质性的理论、原则方面,我们无法超越。从技术上讲,再盖出一座比原先的世贸大厦高一倍的高楼,都是可能的,但是,没有一个美国人还会干这种傻事,因为这种高楼无论从经济价值还是舒适度上讲,都是不划算的。美国那些营造高楼的公司,都搬到哪里了呢?搬到了亚太地区。台北有高楼,高雄有高楼,香港有高楼,马兰西亚有高楼,新加坡有高楼,北京有高楼,上海有高楼。而且,大家暗暗较量,要盖成世界名列前茅的高楼。为什么要这样竞争呀?因为我们的独立思维方式彻底崩溃了,而我们想要长大,想要在别人的模式中往前冲,我们只能按照别人的看得见的指标去争个不休。这种竞争没有任何文化意义,只有数字意义。包括今天的许多经济学家争GDP,玩数字游戏;许多人拼命追逐,想要打破吉尼斯大全的记录。这一切的一切,都是囿于传统的思维错误。我们既抹煞了西方文明的灵魂,无法理解其精髓,又看不见自身文明的灵魂,我们只是跟在西方人的屁股后面跑,这无疑是一种脑震荡的病态。 还有一件令人吃惊的事情,其中包含着一个令人吃惊的数字,据说这个数字还来源于中纪委。中国每年用于政府官员出国考察的金额达到三百亿美元。这三百亿美元当然不会包括个人的资金,全是公费的。三百亿美元是什么概念呢?超过中国今天教育经费和医疗经费的总和。我们知道,当年,哥伦布历尽艰辛,自以为到达东方,其实只不过是个虚假的东方;马可波罗经历千辛万苦,才来到东方,体验到元朝的面貌。他们回到西方后,都将自身借助的文化力量发挥出来,使之更加强大。而今天呢,中国有这么多的官员,轻易就到达西方。他们所获得的是西方最精确的知识,他们毫不走样地接受西方的现代文明,而这种模仿,只不过能得到一些僵硬的、失去灵魂的东西。总之,如今的中国人,正处于一种丧失了独立的思维能力和时空坐标的脑震荡状态。 改变这种脑震荡的状态,唯一的出路,可能是回到梁启超、蔡元培、鲁迅甚至毛泽东的某种思维中去。中国人必须重建自己内心世界的信念,一场改变中国人思维模式和价值观念、清理中国人心灵世界的文化运动,才是改变现状的正确抉择。在我的著作中,我提出了自己的建设性意见,我既不赞同现在的所谓左派,又不赞同右派,我反对接轨的思维,我不认为实行政治改革是发展中国的灵丹妙药。中国的唯一出路,是像西方曾经的那样,来一次宗教改革,或者文艺复兴,或者启蒙运动,或者像德国那样,来一次大学运动。大学运动,上个世纪的中国曾经昙花一现地进行过,比如蔡元培的北大建设、西南联大的大学重建。中国人必须在自己的内部,建立一个文化中心,一个文化特区。我第一次站在贵校的讲坛上时,讲到了二十一世纪大学运动的主题,当时我就强调了,中国应该建设文化特区,而不是仅仅搞经济特区,文化立国是我们的最终出路。 李敖复旦大学演讲复旦大学人文学院院长姜义华:尊敬的李敖先生,各位老师,各位同学,各位来宾,早上好,最近几天正值复旦大学百年校庆的庆典的高潮,数以万计的海内外校友和贵宾云集到复旦校园,欢庆这一重大的节日,在喜事连连的时刻我们迎来了一位尊贵的客人,这就是以特立独行蜚声海内外的李敖先生。 请允许我代表复旦大学全体师生员工对李敖先生来复旦大学访问给我们校庆增添了异彩表示热烈的欢迎。我先介绍一下演讲台上几位先生,第一位就是大家仰慕已久的李敖先生,第二位是我们复旦大学校务委员会主任秦绍德博士,第三位是凤凰卫视董事会主席兼行政总裁刘长乐先生。我叫姜义华,是我们学历史系的教师,现在担任人文学院校长。现在先请李敖先生、秦绍德先生、刘长乐先生就坐。 姜义华:我是研究二十世纪中国思想史的,我很早就注意到李敖先生在很早以前在1961年还就是台湾大学历史系一年级学生的时候,就因为他撰写了《播种者胡适》和《胡适的经历和著作》两篇文章,充分肯定了胡适作为新文化播种者的历史功绩,为当时正处于国民党一批御用文人围攻中的胡适打抱不平,而崭露头角。 我在讲中国现代思想史的时候,是将李敖先生看作继胡适、殷海光、雷震等人所代表的自由主义传统的继承者,而且是一个身体力行者。李敖先生曾经被胡适评价为「比胡适之还了解胡适之」,作为一个坚持思想和学术自由信念的顽强斗士,李敖先生身陷囹圄多年,但是这些逆境更锤炼了李敖先生犀利的批判性的品格,他所撰写的《传统下的独白》、《孙中山研究》、《蒋介石研究》等书都致力于用事实、用大量第一手他所掌握的珍贵的资料,打破其他人制造的种种神话,恢复历史本来的面貌,这些著作是史论,更是政论,这些著作使李敖先生成为自由主义最有影响的一位代表人物。李敖先生著作等身,还有独立鲜明的个性,一贯敢于思前人所未思,想前人所未想,现在他的许多著作在大陆出版,还通过凤凰卫视专题节目正在缩写李敖先生。 姜义华:李敖先生虽然年逾古稀,但是身体看上去还像中年,他的精神和思想仍然保持着年轻人的犀利和活力。今天,李敖先生演讲的题目是《中国人文的机会》,这是他神州文化之旅继北京大学和清华大学所做的第三场演讲。中国正处于从古代文明向现代文明转变的伟大进程之中,在现代化的进程中怎么样充分重视人文的发展,是我们大家一直关心的重大的问题。上个世纪80年代,中国文化论,90年代人文精神的大讨论都发端于我们的复旦大学,这两场熊熊烈火最初都是由复旦大学点燃起来的。今天参加李敖先生演讲会的包括我们学校的人文科学院及其他学科的许多教授和青年学生,博士生、硕士生和本科生,我相信李敖先生的演讲必定会受到复旦的欢迎,现在我们用热烈的掌声欢迎李敖先生演讲。 国家富强是多么重要 李敖:刘长乐先生感谢你,没有你我今天不会站在这儿。姜院长是我的老朋友,所以我可以开一句玩笑,他为了把我今天讲话故意的学术化,所以变成了这种样子,和他坐在一起。其实我跟大家说,他讲得太长了,并且他的普通话讲得不够好。学问一级棒,语言不好。我跟大家说,我最怕这种讲堂,原因讲过,作为一个演讲的人,他要很礼貌地照顾每一位,可是当讲堂是这个样子的时候,从左到右,从右到左,我就觉得我自己是一台电风扇。 今天我在这里很倚老卖老地说,我看过的上海你们都没有看过。远在56年以前,当我离开上海的时候,我看到一幅景象就是在这个外滩,在银行的面前,上海的警察骑着大马手里拿着皮鞭打群众,群众怎么来的?清早5点钟戒严的时间一解开,四面八方涌向上海的银行,干什么呢?去挤兑黄金。这些黄金是当时国民党政府搜刮了人们的财产,用金圆券搜刮人民财产,就是说你家里有黄金,除了你手指上的金戒指以外,全部向政府来兑换金圆券。如果不兑换的话,黄金没收,人法办。这些黄金被国民党政府搜刮走了以后,忽然一夜之间要卖出来了,就是你买到一两以后,到外面卖可以卖2两的价钱,所以上海人疯了,就拼命挤兑黄金。当时上海有一组警察叫做「空中堡垒」,就是骑着大马拿着皮鞭打,打都打不散,我亲眼看到一个灭亡的政府,一个亡掉的中华民国在最后兵败山倒的时候是什么样子。 我和他们一起逃到台湾,当时我没有选择权,因为我只有13岁。当我现在又回到了上海,56年以后我回到上海,大家知道我的感觉吗?就是我看过那么凄惨的画面,你们都没有看到,你们也不会感觉有什么不同,可是对我而言,我才知道国家的富强是多么的重要,尤其在上海我看到了,请鼓掌。 在复旦讲「尼姑思凡」 我这一次回到祖国的讲演是分三场,刚才姜院长给我定的题目都是假的,我真的题目是三个定位,第一个定位是我在北京大学要讲金刚怒目,我在清华大学要讲菩萨低眉,我在复旦讲什么,要讲尼姑思凡。为什么要讲尼姑思凡?讲到我们理想及现实一面。 在元曲里面我们可以看到那些挖苦尼姑的话,小尼姑年方二八,正青春,被师傅削去了头发,她看到一些男青年以后,她把眼看着眨,眨巴眼看他,眉来眼去,叫思凡,就是比较务实的一面。 一个匈牙利的作家当年是共产党,后来脱离了共产党,叫卡斯利,他写了一本书叫做《下午的黑暗》。这本书里面讲到老共产党被整的时候,要枪毙他的时候,他最后和整他的年轻的共产党说,儿子,你们休想硬把天堂造出来。可是大家想想看,我们真的努力去硬造天堂,照着邓小平的说法,他在45岁以前花了20年去打仗,可是在49年以后,我们必须承认,中国共产党很努力的去造出一个天堂。 可是邓小平说其中有20年的时间浪费了,为什么浪费了?大跃进、文革都浪费了这些时间,什么原因?我们想到汉朝的一个故事,汉朝有一个皇帝,你们都叫他汉高祖是错的,应该叫汉高帝。汉朝的皇帝是高帝、惠帝……贤帝,贤帝就三国了,大家知道我的记忆力是多少的好吗?汉高帝刘邦痛恨知识分子,痛恨复旦大学的学生(笑),知识分子来的时候是戴着帽子,一把把帽子抓下来放在下面撒尿,就是看不起这些人。有一个人叫陆贾,就和他讲,说怎么样治国。刘邦说,马上得天下,老子是骑着马得到天下的,谁要听知识分子讲课啊?陆贾讲了一句话,你马上得天下,你不能马上治天下,治天下需要专业人才。这个专业人才我在北京的时候是说出自北大清华,当我到上海的时候,就说是出自复旦。( 因为没有专业人才,用爱国的热心拼命想把天堂造出来,所以我们付了代价。可是我们又回头想,我们有没有机会建造一个天堂?当方法对的时候,当时来运转的时候,我们觉得有一个机会可以造出天堂。 今天是中国的大好机会 大家想想看,有一句外国话:中国人的机会,这句话是讽刺的,是看不起的,是美国过去在西部淘金时代讲的一句话,中国人的机会,就是中国人的机会是很渺茫的机会,只要你变成中国人,就没有机会。可是现在我觉得,我们中国人有机会,不但中国人有机会,中国的文化,中国的文字都有机会。 我举个例子给大家看,过去我们的刻板印象里,中文是很难学的,中文是很难认的,不是吗?我们伟大的共产党曾经努力要消灭这个中文,共产党这么多年来的努力只造成了简体字成功了,可是大家知道不知道,简体字面对现代的时候,它有问题了。 问题在哪里?当中文你不去写它的时候,中文很容易学,我告诉大家,中文是全世界最简单的文化,从文法而言,是非常简单的文法,春风又绿江南岸,这个绿可以是形容词当动词,我们中文有这么优秀的转变的能力,大家知道吗?这种东西大家过去说中文不利于发展,要消灭它,可是大家想想看,我们今天要消灭它,发现忽然中文咸鱼翻身,就是因为了现在的科技,当打字的时候发现一个字一个音是最好的一个输入方法。 当我们知道中文里面有很多同音字的时候,我们知道有困难,可是我们把它解决。我李敖穿的衣服的「衣」字有156个字的同音字,好比我李的「李」字,有的是有音没有词,怎么解决这个问题?有待于复旦大学来面对。我们中文把它发扬光大,为什么消灭不了?它有那么厚的文化基础,为什么?它有十万字的古书在我们的背后,它不是埃及文字,也不是巴比伦文字,中文是一个活的语言。 我们现在讲英文,英文在14世纪的时候是一个地方语言,它是德国式的一个土语。英国那个时候国会开会讲法文,大学讲课讲法文,吵架讲法文。可是当英国人出了莎士比亚,出了约翰生,出了这些人以后使英文变得越来越强势。到今天,英文直接威胁到全世界各国语言,包括法文和中文。可是当现在电脑科技出现的时候,英文威胁不到我们,我们发现有这么好的基础来发展我们的中文,并且发展我们中文的思路。所谓中文的思路就是过去因为中文的智库组常常用4个字的成语来表达思想,大家知道这个思想,可是当我们仔细想的时候,我们才知道,这个里面有很多很好的文字。如果这个房子着火了,大家夺门而出,请注意这个夺,这个夺字很重要。我李敖讲的好,他们眼泪夺眶而出,我讲得太好了,眼泪都快出来了。打败国民党,国民党望风而逃,大家注意这个望字,中文有一些极好的特色。 我必须和大家说,虽然你们的国文很好,的确赶不上我,为什么赶不上我?因为你们缺少一个窍门,什么窍门?就是我有一个本领,把任何抽象的东西具体化。 除了搞数学以外,搞文学,搞语文,要把它量化。比如说我站在这里,我们描写老中青三代,我告诉你我们怎么描写,我会说当我年轻的时候,我关心的是大小,当中年以后我关心的是长短,当我老年的时候我关心的是硬软。人生既然是这样分的,刚才我去1号,当我60岁的时候去了1号出来,大家知道我们男生的裤子前面有一个拉链,拉链前面有一个布盖盖住这个拉链,那块布英文叫做FLY,当我60岁的时候常常小便出来,拉链常常没有不拉起来,当我70岁的常常拉链不拉就小便,用具体的方法描写我60,描写我70,这是多少的重要。当我们说这是女孩子,这是老头子,这不是最好的中文,当我们说这是红颜,这是白发,这才是最好的中文。 用四个字的语言说,现在我在倚老卖老,大家想想看,倚老卖老这四个字多么有趣,倚是靠着老,可是也是大模大样的,好像坐在椅子上,这就是我所说的中文有它的好的语言,有它好的表现法,有它好的意境。并且当中文电脑化以后,我们才发现简体字不好认,繁体字好认。根据原结构出来它好认,当我们不写它的时候,它就好认。所以我们想想看,我们要不要把中文的优点用现代的科技把它开发下去,我们有很多意境是洋人所没有的。好比英文有一个AJAR,就是门是半开的,中文没有这个字,我们可以用中文的意境,所以我们写书,写西厢记,说待月西厢下,迎风户半开,隔墙花影动,疑是玉人来。这就是中文的意境。好比说,宋朝的黄山谷,他忽然说香来了,一听说香来了,每个人都这样子嗅,他说不对,他说香气这样闻就不是香气,香气是你坐在这儿,忽然一股香气到你的鼻子里了,香气是主动你是被动,这样感觉出来的香气才是香气。这么细腻的感觉在我们中国文学里面可以看到。同样的黄山谷也说,当他做官被贬官,有一次到城门楼里把他关在里面不让他动,外面在下雨,人出不去,他把脚从窗户伸出去,因为雨水淋到他的脚,他说我生平没有感觉这么快乐,大家想到这个意境吗?这是了不起的意境。所以我们在中国的语言和文字里面,中国的思想里面可以保留这么多的意境,用现在的科技我们把它发扬光大。 我讲这些事情就是告诉大家,当有一个东西出现的时候,我们就有了这个机会。美国有一个文学家马克吐温,这个孙子一辈子赚了很多钱,可是都糟蹋掉了,因为他喜欢投资发财,可是每次投资都失败。最后来了一个人说我有一个玩艺,你这么和它讲话,隔壁就听到了,就是电话。可是马克吐温说这是什么玩艺,我不要投资,所以他就失去了这个机会,一辈子要投资,最后碰到一个最可以投资的他漏掉了,这就是机会的问题。我认为今天我们遭遇到一个好的机会,中国人应该面对一个机会。我常常说过去从来没有碰到这么好的机会,今天我们碰到了,我们要珍惜这一次机会。 有人打我李敖的主意,说你到了北京你要骂共产党才过瘾,有的人也打我李敖主意,你到了北京你要捧共产党才过瘾,我李敖是给你们玩的啊!?(笑) 我刚才在车里和刘长乐老板说,天行有常,立身有本。我们这种人该说的就要说,该说对的就要说对的,该说错的就要说错的。可是,我们知道讲话要有技巧,硬梆梆的讲话是不好的。所以我给大家演讲,第一次讲演是金刚怒目,第二次讲演是菩萨低眉,第三次是尼姑思凡,为什么叫做思凡?就是女的下辈子要变男的,男的下辈子要变成佛,这是佛教的整个精神。女的下辈子成男的,这是尼姑的理想,可是现实上面她觉得花花世界,灯红酒绿,觉得很遗憾,这是现实问题。所以我的意思是说,我们现在不要再谈理想问题,可以谈一点现实问题。 放弃自由主义 美国有一个报纸,办报的人叫ABBOTT,他晚年的时候写回忆录,他爸爸是一个写儿童书的作家,他爸爸临死前告诉他说,感觉到人间所有的教会的争执90%都是名词之争。这个小ABBOTT老了以后,他回忆这段话,他说我回忆我爸爸告诉我所有人间宗教的争执90%都是名词之争,他说我发现我爸爸数学不好,原来最后那10%也是名词之争。 我们现在看是务实了,大家看到没有,我是有名的自由主义者,为什么我到了祖国我公开宣布我愿意放弃自由主义,为什么?因为自由主义它本身是虚无缥缈的。从17世纪、18世纪到20世纪,自由主义所要的就是落实一部分,就是对我自己,我自己反求诸我能够心灵上获得解脱,关着门和自己干的,一出门就是和政府的关系,我要政府给我言论自由、思想自由、出版自由,在复旦大学公开演讲的自由,这就是和政府干的。可是大家想想看,当这些东西都在中华人民共和国宪法里面一条一条列举的时候,谁还要自由主义啊?我要宪法,我不要自由主义。 同样的,各位,共产主义也是如此,共产主义是人类最好的理想,各尽所能,各取所需,这当然是最好的理想。我们中国所讲的货恶其弃于地也,不必藏于己;力恶其不出于身也,不必为己。前一句就是各取所需,后一句就是各尽所能。这个理想是人类最好的理想,可是我必须说,没有经过人类贪婪的过程,这个理想达不到。什么贪婪?就是我做工做得多做得少,薪水和你一样,人类贪婪的欲望就出现了,我就不努力做工了,上班以后看报纸,剪指甲、大便,都来了。怎么样鼓励人们?就是邓小平所说的,先让一部分人先发财。我们听起来很怄气,可是事实上这就是人性。当人们有人性之后,我们会有务实的态度来对待我们的问题,自由主义了,共产主义了,这些话可以少说一点,高兴的时候说几句,或者说做研究的时说几句。 秦城监狱已无政治犯 可是我的意思是距离我们太远了,邓小平说,下一代人比他聪明,邓小平这一辈子,45岁以前打了22年仗,45岁以后有20年走错了路,然后他有机会来挽救这个局面。大家知道,我们今天没有再遭遇了这些麻烦,所以我们也感觉不出来这些困难,现在在风平浪静的时候,不再斗争的时候,我们才知道对我们是多么珍贵的一刻。有人说不再斗争吗,他们也在钩心斗角,大家知道吗,钩心斗角是出自杜牧的《阿房宫赋》,说阿房宫上面的建筑物都是钩心斗角,本来是这么一个典故。现在我们说勾心斗角难免会有,争权夺利难免会有,为什么我说这次回来要看秦城监狱呢?大家知道我的意思吗,至少我在秦城监狱里面看不到政治犯,我觉得这是中国最大的进步。 所以我和大家说,听我讲的话,我已经70开外了,我已经垂垂老去,我讲话我赞成什么,我反对什么,我敢说绝对是独来独往,我不受人左右。可是我再讲一遍,我讲的该凶的时候凶,该温和的时候温和,该开玩笑的时候我会开玩笑,可是当你笑过以后,你才想到你的眼睛里面可能有泪。 大家看看两天前的文汇报,大家注意到一件事情,香港有60位的委员,他们其中有三分之一,他们是和我们,或者说是和北京政府口口声声说民主,北京政府可能说不出口,我李敖说得出口,你们真民主对不对?是对的。在英国人统治你们的时候你们为什么不争取?为什么97以后英国人把香港还给了我们,你们才争取?争取民主是好的,可是争取的太晚了。 这批人有三分之一可以到外国随便走,可是门口把他挡住了,你不要到内地来,所以有三分之一的议员,主张民主的议员来不了祖国。两天以前他们可以来了,并且欢迎他们来了,中央政治局的大员亲自欢迎他们来了。大家注意什么?注意到当我们有机会,当我们有信心,不要以为共产党不会开放,我们认为他会开放,我们逼他,哄他,骗他,劝他,他会开放。 我讲了这些,讲到中国禅宗的语言,就是逢佛杀佛,逢祖杀祖,逢罗汉杀罗汉,是什么意思?不是杀人,他是消灭你的思想。所以过去林肯总统说,他是我的敌人,我要消灭他。过了几天他和他的敌人拉着手在走路,人家问林肯总统,他不是你的敌人吗,你不是要消灭他吗?林肯总统说我不是消灭了吗?敌人不见了,变成我的朋友了吗? 我和大家说,中国的那语句话,富贵不能淫,贫贱不能移,威武不能屈,少说了一句,时髦不能动,这才是大丈夫,什么叫时髦?对着那些希望你说他好话的共产党,赞美共产党是时髦,对着那些居心叵测的台独分子,小日本帝国主义者,对这些人,你骂共产党这是时髦,这还能活吗?我们该说就说,该骂就骂,可是再讲一遍,我是很讲究技巧的,没有技巧是不好的。 清朝的龚定庵很有才气,他可能是通奸被本妇毒死了,他有两句诗:科以人重科亦重,人以科传人可知,科是科举,好比我说做了秀才,我做了状元,我有头衔,科以人重科亦重,就是我是复旦大学毕业,可我今天我是毛泽东复旦大学毕业,毛泽东反过来影响了头衔,复旦大学的头衔也跟着重了。科以人重科亦重,因为人重要跟着重了。可是人以科传人可知,这个人什么都没有,说我是复旦毕业,靠着这个头衔混的,这种人什么样人我们都知道了。我的意思是告诉各位,你们不但要从复旦出来,还要超过复旦,这样子由于你们的光芒四射,对你们的学校才是真正的回馈。 我今天讲这些话,大家可能是最后听到了,因为我已经垂垂老去。我要讲的话,我这三场讲演结束在今天,和大家搞不好就是做最后的告别。为什么这么悲观?因为我年轻的时候听送我一千块的胡适先生讲演,我听了以后八个字:不可不听,不能再听。为什么不可不听?那么有名气的大学者讲演怎么能不听呢?不能再听,第二次讲还是那一套。 我在这儿的学问最大的,告诉各位,什么原因?我没有什么杂务,一天关着门自己在进修,所以念书念的比他们全多。用我这种成熟的智慧,请大家注意,你们老笑,我告诉你,陆游一首诗,尊前作句莫相笑,我死诸君思此狂,我在你们面前我和你们开玩笑,你们别笑说尊前作句莫相笑,我死诸君为我狂,我死了以后你们想我想得发疯。 我和大家说,我今天在这儿和大家讲演,我所要说的,你们要保持一个非常清醒的头脑,容我讲一句话,在祖国的朋友们,在科学上,在技术上,自然科学上都非常优秀,在人文科学上面考古这些方面也优秀,可是我必须说,涉及思想层面,尤其是社会科学层面的,我们祖国的朋友们这么多年来吃亏,原因不是别人,就是马克思。因为你一定要打着马克思的招牌才能发挥演绎,才能发学术论文。我认为这是一个错误,现在很好,我们现在已经想通了,知道马克思离我们远一点,我们现在想通了,所以我认为是好事情。真正的自由开放,就是我们真的不受人家来骗我们,我们自己有这个能力来辨别。可是我必须说,我们祖国的朋友们在社会科学涉及思想方面吃的亏被压住了,被盖住了,被捂住了,所以我经过这次演讲,希望大家说马克思再见了! 各位我和你讲,今天复旦大学100岁,你们知道100年有多少不同吗?你们穿的鞋有左右脚,100年前不论中国人还是外国人穿的鞋不分左右脚,想得到吗?事情不大,可是你们知道百年之间有多少变化吗?我们复旦大学真正的创办人马相伯先生,他自己活了100岁,他可以经历这些,所以我们可以看到那些活100岁的人他们的感觉。美国的罗斯福总统任期很长,他有三个副总统,第一个副总统叫做加纳,第三个是华莱士,第三个是杜鲁门。加纳是一个大胖子,又抽烟,又喝酒,又超体重,活100岁,所有卫生的原则对他都不适用,这些活100岁的人,从马相伯到加纳,看到这些人时空流转什么感觉?别以为我喜欢听你们,看你们复旦大学100岁,早在几天以前,一个100岁的人吸引了我,在今年的9月18日,知道一个人的100岁吗?她没有活100岁,可是是她100岁的冥诞,她的名字叫做嘉宝,当年的一个大明星,她把自己毁掉了。嘉宝对我的吸引力超过复旦大学。 可是我的一个笑话也许引起你们的兴趣,一位老寿星活了100岁,他要分节祝寿,他对他的眼睛说你100岁了,happy birthday,对他鼻子说,鼻子鼻子啊,100岁了,happy birthday,最后他一低头说,你要是活着,你也100岁了。 感谢院长昨天来看我,他走了以后我背后讲他的坏话,我和刘老板和我们王院长说,我说这个人是书呆子。我佩服书呆子,但我可干不下去了,所以我就脱离了这个事情,在外面闲云野鹤。所以我在你们大学里面讲话,你把我变成学术演讲,我真是残酷,可是我说实在不是学术,可是我必须告诉大家,由于我的讲演能使你们有了一个警觉,对你们一辈子有好处。 梁启超和康有为见面的时候,康有为对他讲了一番话,变成了试图两个人影响了一个时代。我和大家讲,过去台湾有一个人叫雷震,办了一个杂志叫做《自由中国》,办了10年,提倡自由民主,我告诉各位,他的影响力只在一个人身上生根发芽,开花结果,就是我,只影响了我一个人。各位,我希望能影响你们一个人也很好,如果将来你们变成了国家领导人,由于你们的开明,思想的奔放,知道什么是真的改革开放,推动它,我觉得也是一件非常好的事情。 数风流人物还看今朝 各位,毛主席有一个有名的词,大家都记得,讲到什么人是英雄,最后是讲俱往矣,这些英雄全都过去了,数风流人物还看今朝,看我们今天才有风流人物。风流两个字就是我和大家讲的,现在风流两个字是坏,现在说李敖这个人很风流,你们把我当成西门庆,觉得我很风流,可是这个字是好字。中国的语言有它的变化,有的字从坏变好了,好比说在宋朝你称呼一个女孩子叫她小姐,她就给你一个嘴巴子,因为宋朝的妓女叫小姐,可是现在这两个字变化好了。有的字变坏了,本来龟是好字,现在说这个人是王八,就变成坏字。可是风流这个字有点走样,可是在毛泽东用它的时候还是好的意思,所以最后是说数风流俱往矣,数风流人物还看今朝。 现在有网站上说,数风流人物还看锦涛。告诉各位,我比胡锦涛大好多岁,在我眼里他不是总书记,我不能这样看他。就好像我看秦主任一样,他是秦老师,我蛮佩服他,他的长相非常好,你干错了行。(笑) 所以,我以老大哥的姿态说,我希望我的小老弟胡锦涛真的风流一点,不是坏事。不但他风流,英雄割据今己矣,文采风流今尚存。英雄割据今己矣,谁要阻止祖国统一?这些人都没有了,祖国统一了,可是文采风流被留下来。今天我们的中国文化,中国文字、中国精神、中国的怪物都留下来了,我希望我和大家一起文采风流,和胡锦涛一样,谢谢各位! 我补充一句话,我看到一本书,他的作者叫做姜义华--《理性缺位的启蒙》,这就是今天我的表现。不太理性,理性缺位,但你们也不是懵懂,所以还是有一点启蒙。(笑) 复旦大学学生提问 提问:您好李敖先生,很荣幸向您提问。我是复旦大学新闻学院的03级研究生,我觉得您一贯的言论可以用两种色彩来概括:就是灰色和粉色。灰色是批判,粉色是女人。您有一位朋友曾经说过一句话:您一生最喜欢的是女人,最瞧不起的也是女人,我愿意相信您对您身边所有的女性都是非常真诚的,但是我觉得我很难看到平等。我想问您的就是,在您的字典里女性除了喜欢和追求的符号以外,是否也是您真诚的钦佩和欣赏的对象。 另外美国一位很著名的政治学者说,曾经说过这样一句话,世界如果交由女性来统治,将会更加和平。我想问您在您看来,究竟是男性主导的世界更容易招致战争,还是女性主导的世界更容易丧失和平? 李敖:谢谢你,我很怕你问我这种问题,因为凡是涉及西门庆的问题我都怕。女人当然是可爱的、美丽的,可是有一些思想是有问题的,原因就是女人太感情用事,因为感情用事会误事。好比说民主政治,为什么过去有些国家不给女人投票权,就是因为她感情用事。美国总统威尔逊,那么优秀的总统几乎落选,什么原因呢?就是他老婆死了,再结婚的时候中间的时间太短了,以当时美国女人的保守,认为这家伙、这孙子是薄幸的,是无情的,就不投票给他,几乎落选。请问,这种选民能够去搞民主政治吗?不可以的。 当然我尊敬女人、当然我爱女人,我也承认女人如果作为政治领袖,当然是最好的,像英国的撒切尔夫人,当然我们也不要忘记有武则天和西太后。谢谢你。 (花絮:回答关于海南大学副校长关于邀请李敖去海南的邀请。李敖:我这次回到祖国,我一分钱都没拿,还赔钱。可是要海南岛,我告诉你们,我们要定价。) 提问:我的问题是唐朝有什么样的精神风貌或者是习俗是我们这个时代所缺乏的?另一个问题就是一个人活在世界上,究竟是要努力的去适应这个时代,还是努力的让这个时代去适应自己? 李敖:谢谢你。可能你误会我的一个意思了,我没有想做唐朝人,我是想唐朝人做我。至于你所提到其他的问题,我必须告诉你,我觉得人生有一个有为主义,什么是有为主义?就是这件事情当你做它和不做它是不一样的。 我本人是有为主义,所以我相信很多事情我们去努力去做,会有不同的结果,那种抱怨、说风凉话、那种关着门诅咒、关着门拍桌子砸板凳都不是健康的。同样的,我觉得如果用一种悲愤的情绪去表达一切也是不好的。为什么我不喜欢鲁迅,老是横眉冷对,不好。我也不喜欢文革后的伤痕文学?我告诉你,眼泪太多了。这就是邓小平所挖苦的,哭哭啼啼没有出息,我们是男人,我们不要没有出息。 提问:第一个问题是你为什么说,你是白话文写作以来的中国写作第一人?这个结论怎么得出来的?第二个觉得自己比鲁迅高明很多,我们知道李敖是伟大的思想家,请问,你凭什么讲比鲁迅高明? 李敖:我有耳背,我的耳朵常常听不到对我不利的声音(笑)。 为什么我说我是500年来写白话文的前三名?因为我在陈述一个荒谬。拉丁文有一句谚语,因为它荒谬所以我才相信。这件事情很荒谬,所以我深信不疑。 第二个问题请你收看凤凰电视台里面,我这一阵子对鲁迅的批评。我只告诉大家,鲁迅有他的时代性的功劳,可是今天我们还抱住鲁迅,我们太落伍了。我们觉得我们不应该这样落伍。大家注意,我说胡适都说得很清楚,我这次花了35万人民币捐铜像给胡适。我说的很清楚,我捐的胡适,是新文化时代的胡适,不是跟蒋介石交朋友的胡适。鲁迅的功劳我们没有否认,可是俱往矣,数风流人物还看李敖。(笑) 放弃自由主义换取宪法落实 提问:李敖先生你好,我是来自于复旦大学05法学的同学。我知道您在此之前一直被看作是自由主义派的,而且是很多人把您当完全西化的自由主义派。但在今天的演讲中,您好像是非常地推崇中国的文化,而且是公然宣称您放弃了自由主义,是什么促使了您的这种转变? 李敖:我告诉你,这就是我的进步。请大家注意,我来做着买卖,大家没有看到我在交换吗?我用自由主义换什么?换中华人民共和国的宪法要落实给我们看,大家没有看出来吗?我想你那么聪明,应该能看得出来。 提问:我这个不是问题。我知道您藏书十数万册,包括一些名人的手记您也收藏了很多。想问问您,有没有考虑过什么时候能把这些资料和书籍捐给我们大学?最好是我们复旦大学,再好一点就我们姜老师在的人文学院历史系,给我们资料室,因为我是历史系的学生,对这个很关系。 李敖:我懂你的意思,你不是历史系的学生,你是商学系的学生。 提问:还有一个就是您前几年说,要写的两本书? 李敖:都不写了。我的脊椎疼,不写了。我已经写了1500万字,今天要捐给贵校的《李敖大全集》,40本。事实上我写了80本,3000万字,要写的都差不多了。顺便跟大家讲一下,为什么叫做《李敖大全集》,不说李敖全集?像鲁迅这样,为什么带个大字?为什么你那么拽、那么神气,那么不谦虚?我告诉你,我已经很谦虚了,我叫李敖大全集,没有叫大李敖全集。(笑) 钱可以保护我们的自由 提问:我是复旦大学中国文学研究中心的硕士。首先感谢您今天对我们的母语--汉语的深切的关怀。因为全国高校唯一的语言文化报--《雅言》,就是我们复旦语委创办,并且一直坚守到现在。 我想请教两个问题。一个就是如果您要创办一所大学的话,您准备提出一种什么样的校训来作为对青年后学的忠告?第二,刚刚您讲到龚定庵,诗避席畏闻文字狱,著述都为稻粮谋,这是龚定庵的精神困境。神州白发两飘飘,牺牲终继莫悬琴,这是马一孚的精神困境。您认为当下的人文知识分子,他面临的一种最严峻的精神困境是什么,又如何寻求这种突围和救赎之道? 李敖:我跟各位说,司马光写《资治通鉴》,294卷,写好以后给每个朋友看,大家都睡着了。只有一个朋友叫王胜之,算勉强看一遍。我讲这个故事是告诉大家,我向院长特别致意,你不要太难过了。 司马光接见后进的时候,他先问你你家里有没有钱。大家很奇怪,说我们的国务总理级的人怎么见面问这么一个小的问题,这么一个不上路的问题,怎么问我家里有没有钱呢?原来司马光就考验你,家里没有钱的人,就是富兰克林的那句话,两个口袋空的人,腰板站不直,你没有竞争的能力。金钱是一种力量,竞争的的力量。说我不在乎,我不要钱,我像颜回一样,一箪食,一瓢饮,在陋巷,人不堪其忧,回也不改其乐。可是,32岁,痨病鬼,死掉了。为什么?你没钱。还有,如果颜回结婚了,儿子得了了盲肠炎,需要开刀,你要不要求爷爷告奶奶,双膝下跪,你会的。当你没有金钱的力量的时候,你就没有支撑点。所以当时你谈了这么多计划,我很务实的告诉你,得自己腰包里揣一点钱,才能够谈一切,否则得话,一切都落空。 我们讲的话很现实,可是告诉大家,我们中国知识分子都看不起钱,看不起经济的力量。像毛主席一样看不起,至少他搞不好,邓小平骂他,说他不懂生产力,为什么这样?有钱是非常重要的一个力量,可以保护我们的自由。 今天,我可以看到,大家注意到没有,中华人民共和国宪法里面修改了一条,我们可以有私人的财产,大家知道吗?我们在改变,我们在进步,可是有钱是非常重要的。怎么有钱?第一先调查你爸妈的钱包,他们有没有钱,如果有的话,就不要死了再给你,先分给你。如果没有钱你干什么?建议你培养一套安贫乐道的人生观,认命、钓鱼,不要硬撑。否则的话,觉得你没有这些能力而想做这些事情是很危险的。我告诉大家,当毛主席起来革命的时候,当他没有钱的时候,他会碰到老式的中国文人章士钊,送钱给他,大家知道吗? 现在谁会送钱给我们?我那个时代是一段佳话,当我裤子进当铺得的时候,胡适送一千块钱给我。但有些人会讲风凉话,说你收买年轻人,可是胡适如果不送一千块钱给我,他还是胡适,他并没有少什么。可是他送了给我以后,大家想不到,在这么多年以后,会发生这种效果。我捐出来1500倍的钱,并且要在北京大学给他立铜像。为什么北京大学有蔡元培的像、李大钊的像、毛泽东的像、马寅初的像,没有胡适的像,今天我回来了,就干这个事情,当然党中央会犹豫,我们不同意,我说钱不要退,我等着你,可是别忘了,我70岁了,我等不了很久了,我还要去海南岛。 提问:李敖先生您好,我是复旦大学历史系的一位教员,我问您一个关于台湾历史教科书的问题。在白岩松采访您的时候,以及前几天在清华大学演讲的时候都涉及到这个问题。您认为杜正胜、周梁楷他们所做的台湾历史教科书所引起的争议您因为不足虑,您说一个聪明的小孩子等他自己长大以后,他自己会获得这种历史认同和民族认同。但是我们反过来想想,杜正胜、周梁楷这些台独分子他们自己也是从小孩子长大的,尤其在他们念书的时候还没有这种系统的有计划的去中国化的教材,他们变成了台独分子,您这样对小孩子的期待,我认为是一种放任自流的做法,您认为这种做法针对这种有系统的、有计划的、有步骤的这样一种去中国化的过程有效吗? 李敖:谢谢你!我们常常被我们的自己的经验所困惑,我们常常把台独当成一个反叛的势力,或者是一个革命的势力,他们是反叛人物,或者他们是革命党,你们搞错了,为什么?因为中国共产党打天下的过程里面,他自己是玩真的,所以像毛主席一家死了五口人,并且包括他在另外还有长征的时候丢掉的一个儿子,他的那个局面就是古人说的,数天涯,依然骨肉,几家能够,都是这样子。 可是因为这种经验,打天下的经验使他感觉到,有人在台湾要打天下,有人在台湾要变天,有人在台湾是天要下雨娘要嫁人,这怎么可以!所以你们紧张了。我告诉你们,这些人我都认识,陈水扁和我一起办杂志,他们我是太清楚了,是玩假的,他们是嚷嚷,觉得台独是有市场。当然有一些日本人在煽动,可我告诉大家,没有台独问题,只有中美问题,美国在撑腰,美国也是历史反革命,而不是现行反革命。为什么?美国过去和蒋介石挂钩,它有那种军事合作的关系,有大吃小的关系。在我们和美国人建交以后,那些老的关系一时掐不断,所以今天形成这样,可是美国人也知道,不能够真的支持他们搞「台独」,所以台独分子嚷嚷半天,你是「总统」,为什么不独?你是「执政党」为什么不台独?你有「国会」的半数为什么不台独?因为你是孬种,你是玩假的,他是一个假货。 所以我常常讲一段故事,你们在毛泽东文集和在毛选集里面都看不到那篇文章,在1920年9月毛泽东在长沙《大公报》写的一篇文章,他说,全中国各省都对不起我们湖南人,我们湖南要干吗?湖南要独立,毛主席主张湖南独立。请注意,10个月以后,毛泽东就组织了中国共产党,10个月他就想通了,不能搞地方独立,而要搞统一的国家,以毛主席那么英明都要想10个月才能想得到。台湾离开祖国110年,我们要不要给台湾同胞一点时间,一点机会,让他想一想?不要动辄就讲我要打他个稀巴烂。李敖复旦大学演讲 李敖清华大学演讲曾子墨:等了非常长的时间,今天我们终于等到了这样的机会,下面请大家用热烈的掌声来欢迎李敖先生,以及清华大学人文社会科 学院院长李强先生和凤凰卫视董事局主席兼行政总裁刘长乐先生走上主席台。 从清华大学师生们的掌声中大家已经感受到非常热情的欢迎的气氛,作为主人家的代表,此时此刻清华大学人文社会科学学院院长李 强先生要为我们致一段欢迎辞,有请李强先生。 李强:尊敬的李敖先生,尊敬的刘长乐先生,尊敬的各位来宾,老师们,同学们,大家上午好。 为了把更多的时间留给演讲会,我只讲三点:第一,非常欢迎李敖先生作客清华并发表演讲。李敖先生涉猎广泛,此次,清华师生能 有机会与李敖先生面对面交流,我相信,这对双方都颇有益处。我也希望李敖先生在清华的演讲会对弘扬中华文化,对促进海峡两岸的交流和统一产生积极 的影响。 第二,感谢刘长乐先生和凤凰卫视,因为他们的努力,使得本期世纪大讲堂特别节目能够安排在清华。以往清华师生只能在电视上和 书本上看李敖,听李敖,读李敖,此次有了面对面直接交流的机会,这很有意义。李敖先生阔别56年之后,重返大陆,此次神州文化之旅使得他能够有机会 直接的看大陆,听大陆,读大陆。相信,他对大陆的了解也会更加全面、准确、深刻。 最后,祝愿李敖先生的神州文化之旅取得圆满成功。 曾子墨:非常感谢李强院长的第一二三,此时此刻,各位老师,各位同学和我一样都在期待着世纪大讲堂的这期特别节目,首先请李 强先生以及刘长乐先生在台下就坐,谢谢两位! 今天的大讲堂我们为大家请来一位特殊的嘉宾,说他特殊,首先因为他有着多重的身份,他是历史学家、还是作家,还是台湾的立法 委员。说他特殊,还因为他阔别了大陆56年之后第一次,回到北京,他说他不希望自己被当做是一个客人,他不过是一个归队的老同志。而且说他特殊,因 为他在公众心目中的形象,最近有一个调查就显示,在大陆,有4成以上的网友都认为,他是狂人。今天来到我们的大讲堂我们这个归队的老同志到底有什 么样的话来说?下面我们用热烈的掌声欢迎李敖先生为我们演讲。 李敖:刚才被美女抱了一下,浑身发热,我可以脱外衣吗?你们各位也可以宽衣,因为这屋好象热了一点,不要客气,不要见怪。 「清华是中国的清华」 毛泽东主席说,辛亥革命没有完成,但我到了贵校以后,发现真的没有完成,这不是大清帝国吗?大清帝国在清华,这说起来有点政治性的含义,我已经听到大陆的一句话,叫做大清帝国北大荒。刚刚我已经被嘱咐,不要奚落北大,所以今天虽然我在清华,我决定放北大一马。 各位,就在三年七个月以前,美国帝国主义的总统布什就站在这儿向大家说了一个谎话,大家看到布什的讲演稿没有?他说,清华大学是美国支持下建立的,等于是美国捐赠的。他说,清华大学是透过我国(美国)赞助建立的,布什总统讲了一句谎话。 大家想想看,当年一群爱国的中国人,可是他们给我们国家闯了祸,就是义和团,闹着八国联军,八国联军到今天只有一个奥匈帝国没有了,其他七个国家还在,尤其是那个可恶的小日本都在,当时八国联军以后,叫中国人赔钱,中国人赔不起钱。我们以甲午战争做例子,中国人赔日本人,赔的是两年全国的总收入,相当于日本三年的全国总收入,中国人赔垮了,所以日本小孩子用中国人的钱受了很好的教育,中国人没有钱办教育。到了八国联军的时候,要赔钱,美国也开出价码来,说我很客气,你们赔我军费就好了,结果账单开出来以后被一个聪明的中国人发现了,这个人叫做梁诚,是当时驻美国的公使,相当于大使。他就仔细算这笔军费,发现美国人多算了两倍半,梁诚就很聪明地向美国的国务卿海约翰商量说,你们既然说是要赔军费,怎么可以报出来这么多,多了两倍半,美国人又爱里子又爱面子,搞得国务卿很不好意思,说怎么办?聪明的中国大使梁诚说,钱捐出来好不好?办一个大学好不好?后来美国人就同意了,这就是今天的清华大学。所以清华大学钱的来源是因为美国人故意冒领钱,被我们逮到被我们追回,今天又愣又笨又凶又恨的美国总统小布什,居然说是他们送给我们的大学,当然,我要撕他的讲稿,大家觉得我做得对吗? ![]() 我们中国在过去一直有觉得有外国人,为什么我们盖长城呢?盖长城就是挡外国人,挡胡人,各代都挡,现在长城说起来不是秦始皇的长城,也不是孟姜女哭倒的长城,它是以一个旧的为根据盖出来的一个新城。可是我们想到,隔了半天,发现隔了这些人,到了和英国人1840年、1842年打仗的时候,才发现那是真正的外国人,过去长城挡的,或者东征西讨打的这些人都是自己人,到了英国人出来以后,我们才知道什么是真的外国人。那个时候我们出现了一个民族英雄就是林则徐,鸦片战争以后,林则徐被定了罪,给他发配新疆,在路上林则徐写了一封秘密的信给他的好朋友说,和英国人打仗,关公岳飞出来都束手无策,他们都没有办法,为什么?他说我们看不见敌人,敌人就打到了我们,为什么?他们有大炮,我们绝对打不过他们。他说,可是我写给你这个真相的这封信不能发表,发表以后,大家说我林则徐不爱国,这个真相一出来,会影响我整个的名誉,所以这件事情用我们北京话说起来,就是要把它「眯」(音)下来,不能讲。为什么发生这个现象?因为真的发现洋人来了,我们真打不过他,这时候中国就一路挨打。中国面临两个问题,就是如何避免挨打和挨饿,如何避免挨打?经过这么多年下来,最后香港也收回了,现在没有人敢打我们中国了,我在这里公开和大家说,只有一个党能够做到这个现象,就是中国共产党。 「共产党治国堪比汉唐盛世」 大家以为我喜欢骂人,不晓得我也喜欢捧人,该属于谁的就是属于谁的,我必须说刚才这个结论是正确的。刚刚有人说了你在北京这样讲,大家忘了我在中国的一部分台北也是这样讲的,告诉大家这个功劳是共产党的。我们的确富强起来了,当时穷的时候,日本人奚落我们的外交部长陈毅,说你们中国人穷得裤子都没有穿的,你们还要造原子弹,虎虎有生气的陈毅外长说,我们光着屁股,没有裤子穿也要造原子弹,我觉得这个气势是很了不起的。可是谈到没有穿,这件事情是真的还是假的?是真的,要不要怪共产党?我们把帐要算一算。 大家记得不记得唐朝的诗,来抓兵了,壮丁跑掉了,老头子也跑掉了,三个儿子也被抓走了,家里面剩下老太太,她和抓兵的这些官说,我家里没有人,「室内更无人」,只有吃奶的孙子、吃奶孙子的妈妈还在,不能见你们,为什么?因为没有裤子穿,没有裙子穿,「室中更无人,唯有乳下孙。有孙母未去,出入无完裙」,各位,中国人没裤子穿从唐朝就开始了,叫共产党负责任负到唐朝未免远了点。 我看过30年前的一个报告,一群人到甘肃去考察农业,大家口渴了,到农家要水喝,进了农家以后,农民很客气地招待他,他们在喝水的时候看到床上有一个棉被,棉被底下人在动,他们很好奇,就问这位农夫,说有人在睡觉吗?农夫说,没有睡觉,那说没有睡觉蒙着棉被干什么?农夫说,不瞒你们说,她是我女儿,你们是客人,她不能出来,她没有裤子穿。 这没有裤子穿的事我到处听说,台湾有我一个好朋友李庆华,他的爸爸就是李焕,在党政府里面做过「行政院长」,他亲口告诉我们,在西北行军的时候家里只有一条裤子,看到农夫出来,家里人都在家里面光着屁股,农夫的老婆出来裤子给她穿,农夫在家里光着屁股。我们中国是这么穷,这个账不能算在共产党头上。可是我们必须说,从1949年以后有账目我们要和共产党说,共产党是不是要负责,可是49年共产党所接受的摊子是什么摊子?是国民党,国民党把能带走的全带到台湾走了。我带走了500本书,国民党带走了全中国国库里的黄金,当时的黄金折成美金是3亿美金,现在不算什么,可是当时是全中国的钱,国民党把这个钱带走了,能带走的全带走了。 大家看到莎士比亚的剧本,那个皇帝最后要跑的时候就讲了一句话,说一匹马,一匹马,我整个的王权用它来换一匹马,因为只有一匹马能够救他的命,国民党最后跑的时候能拿走的全拿走了,留给中国大陆的是一穷二白,国库掏空了,能破坏的桥都炸掉了,能带走的东西全部带走了,并且留下了300万的坏分子捣乱,土匪、国特留下在了大陆,所以引起共产党的紧张,又穷又要解决这些治安的问题,我们是在这种情况下成长的,今天大家知道吗,现在是中国自汉唐以来所没有的一个盛世。 我在中学时候写文章批评一个教授,他后来写信,他很谦虚地给我回信,这个教授你们都不认识,可是他给中国大陆,给北京大学留下了一个有趣的记录,就是「未名湖」三个字是他起的名字,这个人叫钱穆。他常常讲的一句话就是「汉唐以来所未有也」,汉朝唐朝以来从来没有的事情,他希望这个局面出现,今天告诉各位,我李敖亲眼看到了。 大家要知道,我们取得这么一点点的成绩,付出了多少代价呢?不但是千万人头落地,而且是多少愚昧的代价我们付出来了。在鸦片战争的时候,中国有名的思想家死掉了,他的名字叫余振界,他是替中国妇女受到不人道的待遇讲话的。他写了一篇文章说外国人什么样子,他说,外国人的生理结构和我们中国人是不一样的,他说中国人的心有七个窍,洋鬼子只有四个窍,我们中国人的肺只有六片,洋鬼子只有四片,我们中国人的睾丸有两个,洋鬼子有四个。所以,大家想想看,中国第一流的思想家在鸦片战争刚开始的时候,对外国人的了解是这样子的可怜和单薄,所以真正打起仗来的时候我们打不过它,所以我们尽各种方法和洋鬼子和他们周旋,可是我们所得到的都是打败打败,屈辱屈辱。到了后来,1949年终于到了,中华人民共和国成立了,穷是我们最大的一个威胁,当时一个笑话,苏联关系还好的时候,当时有一个笑话挖苦毛泽东和苏联的统治者赫鲁晓夫说,老赫鲁晓夫给我们粮食,我们穷,没有粮食,给我们面包,赫鲁晓夫回电给毛泽东说,毛同志,没有粮食,你们只好拿勒紧裤腰带,毛主席第二个电报打给赫鲁晓夫说,请送裤腰带来。 「这里是我的国家,我要使它自由」 大家说我的掌声没有连战多,因为我讲得太精彩了,你们都来不及鼓掌了,我讲演很多次,可是我最怕这种讲堂,为什么?大家知道吗?因为它是个半圆形的,礼貌上我们要照顾每一个人,头要从左边到右边,右边到左边,就觉得自己像是一个电风扇。 报告刘老板讲到目前为止还安全吗?外面谣言说我和凤凰的情缘已尽。我告诉大家,胡扯! 当年,胡适先生在北京大学,当时北京大学有共产党和国民党的学生,当时为了一件事情在礼堂里面吵起来了。胡先生出现在礼堂的时候,共产党的学起来说,汉奸!指着胡适在骂。胡先生是教育家,心平气和苦口婆心说,这个房屋里面没有汉奸。 今天在我们的祖国大地上面,没有谁不爱中国,没有谁是要捣你的乱,和你过不去,乱出反动言论,影响民心士气。可是有的人说你们言论有问题,这就是邓小平同志所讲的,有些同志思想需要慢慢的改过来,我愿意等待!不过大家不要忘记,我已经年过70了,我已经等不久了,希望大家要改,要快一点。 各位,今天我和大家讲,大家都以为我是自由主义者,你到了北京,过去你骂国民党,你骂民进党,你骂老美,你骂小日本,你到了北京,你敢不敢骂共产党?我会问我自己,我敢不敢骂共产党?我该不该骂共产党? 我告诉各位,如果有可骂之处我会骂,大家发现我不但没有骂共产党,我现在放弃了我自己的东西,就是自由主义。大家觉得太奇怪了,你李敖说自己是自由主义者,我的朋友都说我李敖是自由主义者,为什么你今天会放弃自由主义者呢?我告诉大家,我不和大家谈学理,谈学理17世纪、18世纪,19世纪关于自由主义的著作我们用俗话来说也是汗牛充栋。 现在我只谈两个部分,北京大学部分我没有讲得详细,第一个,自由主义是「反求诸己」,我自己心灵能够开放,不被那些思想所困,这是我能够解脱,这是一种对我自己的一种改革开放,有这个本领,这才是自由主义者,对自己负责。另外一半是和政府的关系,和政府的关系最有趣的,最逗的是什么?自由主义从17世纪、18世纪到20世纪大家所争取的自由是什么,那些东西都是虚无缥渺的,没有很明确的出现。 我告诉大家,自由和爱情一样,都要列举的,大家记得不记得英国的女诗人布朗宁她有一句古诗说,怎么爱你,让我一件一件数出来,我爱你眼睛,爱你鼻子,爱你耳朵。像印度的诗人泰戈尔,他喜欢女人脸上的麻子。陀思妥耶夫斯基爱女人的脚指头。在比尔基死了100年之后,人们发现他的日记,发现她最喜欢的是女人的那个地方。每个人的爱都是列举的,自由都是列举的,过去我们翻译错了,翻成人权宣言,是错的,那个BILL(清单)。 ![]() 我告诉大家有一个朋友描写我的话,说李敖真够朋友,对所有人都够朋友,绝不会先出卖朋友。爱情都要开清单,当自由主义被开清单的时候,大家注意,自由主义的理想都没有意义了。我们要跟着清单向政府要我们的自由,够了,它给我们以后,所有自由主义全部落实,全部兑现,清单在哪里?清单在《中华人民共和国法律汇编》的第一篇里,就是中华人民共和国的宪法,宪法里面给我们列了,比全世界任何国家给的都多。 我说一句给大家看,当我做政治犯的时候我们每天可以出来散步,每次只有10分钟,散步的时候会碰到一些其他的政治犯,其他的「牛鬼蛇神」。有一天我碰到一个17岁的小政治犯在那里东张西望,我说你什么罪状,他说是政治犯,我说怎么抓进来的,他说他组党,他说我在学校里面的公民教科书上面有一条节介绍中华民国宪法,第14条说人民有集会结社的自由,他说我以为那是真的,就组党了,就给逮进来了,后来小鬼自杀了。他以为是真的,就组党了。 大家注意了,《中华人民共和国宪法》里面所列举的,一条一条列举的,是全世界最完整的出版,言论自由,罢工自由,什么都有,每一条都列举出来了,我不以为他是假的,只要我们认真他就是真的。 美国的富兰克林,大家知道吗,他一生正好分成两段,前半生做生意、办报纸,放风筝;后半生革命。富兰克林是最怪的一个人,美国的诗人副若斯特讲,他说我年轻的时候不敢做一个激进派,怕我年老成保守派。结果富兰克林正好相反,他越老越激进,最后富兰克林变成美国的革命党,富兰克的儿子变成保守党,他的私生子是当年美国13州里面的一个州长,所以父子为之反目。 富兰克讲了一句话,非常动人,他说,哪里有自由,哪里就是我的祖国。告诉大家,富兰克林是错误的,这句话要被我李敖改写,怎么说,这里是我的国家,我要使它自由。别以为都是假的,当我们努力就是真的;别以为他们在骗我们,当我们认真,他们就不是骗子。 所以我对大家说,大家要有信心,在最好的时候建立我们的信心。所谓最好的时候,就是说今天每一个人都有裤子穿了,就是这个时候。大家不要笑,陈毅说,没有裤子穿也要搞原子弹的时候,当时我们中国人口10亿,10亿人口每个人给一双袜子穿,什么结果呢?就是一双袜子才1块美金,10亿人口大家穿上袜子就是10亿美金,10亿美金可以造两艘核子潜艇,使我们的国家强兵,挺起,洋鬼子不敢打我们。可是我们大家要光着脚,大家想想看,我们付了这个代价。 人民的看法和政治领导者,和国家领导人的看法有时候不一样的。美国林肯总统时代的国务卿听说当时属于俄国的阿拉斯加要卖,卖多少钱呢?卖720万美金,等于一亩地只要2分美金,他的花钱就把它买下来了。全国人都骂他,说你这个混蛋,买那个冰天雪地的地方干什么?那么多的钱,这个国务卿被骂得满头包。可是他讲了一句话,他说现在我把它买下来,也许多少年以后,我们的子孙因为买到这块地,而得到好处,这个好处是什么?我们不知道。今天证实了这句话,在20世纪飞弹飞来飞去的时候如果今天的阿拉斯加在苏联人的手里,苏联不需要制造长程飞弹,所以政治家的眼光和群众和老百姓是不一致的。老百姓是不了解的,老百姓是抱怨的,老百姓是愤怒的。过去在很穷困的一段时间发生了五大湖逃往潮,很多人从广州游泳到香港。有一个悲惨的故事,一对青年男女一起游泳朝香港游,游了一半,男朋友淹死了,这个女孩子抓住他男朋友的尸体继续往前游,她说我们要死也死在自由的地方。有这么一个故事被外面人大肆宣传,我们平心静气的想,一对穷乡僻壤的小夫妻,为了他们的前途能够过好一点的生活,能够穿一双袜子,他们跑了,是可以原谅的,是人之常情的,我们不能说你不爱国,用三个字抹煞他一切。可是我们现在知道,当我们有一天觉得我们不往外面跑,自由不在外面,自由在我们眼前,经过我们的努力自由会实现的时候,为什么我们要跑?大家想一想。 「务实的中国才有前途」 我和大家讲,今天我到清华大学,我看到了一个真的清华大学,你们知道吗?台湾也有一个清华大学,人间的变化太微妙了,那个学校校长是原来清华大学最后一任校长,台湾这个假的清华大学校长是真的,钱也是真的,什么钱?他还用着庚子赔款美国人还我们的钱。今天我们清华大学头抬起来了,不要老美的钱,也不要过去中国人丢人现眼赔的钱了,可是台湾还在拿这个钱,虽然数目越来越少。大家觉得很有趣,我70岁了,能够凭我这个老眼看到这么有趣的现象,从假的清华看到真的清华,假的清华里面有真的部分,真的清华里面有没有假的部分。 我告诉各位,现在的年轻人你们有一个问题,我必须指出来,要扫你们一点兴。当时清华大学创办的时候和美国有一个半秘密的协定,这个学校80%的学生我们要让它学科学,学农、学工,另外20%学法政,没有什么念中文,不要搞这个,我们就是这些东西,就是培养中国的富国强兵的人才。所以清华大学本身的基础就是非常务实的一个学校。 今天,你们能够进到清华大学,你们会长大,长大老问题就出现了,你要不要做自了汉,别人都不管,只管我自己,自了汉什么标准?有点钱读了博士,或者是在外国住下去,管我自己的生活,这叫自了汉。我告诉各位,这个观念本身是错的,根就在这里,对中国你可以抱怨,你可以不满,你可以诅咒,可是告诉你,根就在这里。 你会说我的思想有一点老古板,我对你们清华大学早期的校友名字叫胡适的态度,你们知道我是老牌的态度,在很早的时候胡适送给我1000块,我在北京大学捐了150万台币,相当于35万人民币,我是来还这个情,告诉大家,人间有情有义,可是人间也会疏财仗义,我的解释是钱拿出来才是事,光同情你是不可以的。 在帮助慰安妇的时候我把胡适送给我的字都义卖了。因为二次世界大战,在中国,在朝鲜,在高丽,在台湾,在菲律宾,街上走的女孩子17、18岁抓着就跑,放在军营里面,给你们做性奴隶,不但集体乱奸,怀孕了把她绑在门板上动妇科手术,没有麻醉药,日本人是这样子对待我们的。后来日本人为了应付联合国,就说我们和解这件事情,这是全世界对慰安妇每个人送50万新台币,相当于10几万人民币,台湾当时还剩下54个老太太,很可怜,有的眼睛看不到,有的路走不动,一身都是性病,没有人理她们。慰安妇的团体和他们说,这个钱不能要,日本人说原谅他们,这50万现金对她们太重要了,可是她们说不可以拿这个钱,为了国家的尊严和个人的荣誉不可以拿这个钱。不拿可是心里觉得很难过,因为她们现在需要这个钱,我李敖实在看不过去,我站出来,我拿出100件收藏品,举行义卖,我们卖了100万美金,每个人发50万,条件就是你不能要日本鬼子的50万,你要我的50万,还定了一个规定,如果你拿了日本的50万,这个50万要还我,最后日本人真这样了,但是我说不行,不能要日本人的钱。所以日本人是行不通的,至少在台湾保留了我们中国人的尊严。 我和大家讲,大家注意,我这个招不谈高调的,就是你道德劝说慰安妇不拿这个钱,不尽人情,老太太们实在要这个钱,她内心发生了天人交战,什么办法,就是我的方法,这才是务实。你们只看到我张牙舞爪,骂张三和李四,你们没有看到我务实这一面,这是很重要的。今天的意思就是大家要务实,面对今天的中国问题和中国的前途,就是说中国才是我们真正努力的方向,真正努力的目标,真正献身的目标。 别相信洋鬼子的高调,当中美建交的时候,美国卡特尔总统和邓小平说,你们中国没有出入境的自由,就没有宪法里面迁徙的自由,不让出境。邓小平讲了一句话,你要多少人我给你,1000万要不要,卡特尔100万也不敢要,10万也不敢要,最后用别的话把这个问题岔开了。为什么?你伪君子,美国参议院每个人都说,你中国人不人道,又来老问题了,我有一个小夫妻,我生男生女,至少生一个男的一个女的。 ![]() 我们必须克服困难,我们必须学会自己不懂的东西,我们必须向一切内行人学经济工作,不懂的东西不要装懂,毛泽东公开说,他不懂经济,他和爱迪卡斯洛说,他不懂经济,他会革命。邓小平也公开批评毛泽东说他是一个伟大的共产党,可是他不知道生产力。今天懂经济对我们国家是最重要的,今天我很高兴,看到我们的国家在务实,从清华里面出现人才来领导这个国家,走向务实之路。谢谢各位! 答清华学子问: 主持人:谢谢李敖先生精彩的演讲,我们的声音都被淹没在大家热情洋溢的掌声中,接下来把提问的机会留在现场的同学。 提问:李敖先生您好,我是来自公共管理学院的学生,我觉得我们是以清华最热烈的双臂来拥抱您,欢迎您回到我们祖国的组织,欢迎您回来。 李敖:你这叫什么问题,我根本就没有离开。 提问:我相信通过刚刚短短几十分钟的讲演,我们非常深刻领略了您的语言风格和独特的人格魅力,可能我们更加喜爱您的是您对我们祖国的认同和您的爱国之情,我们真的感觉到您的拳拳之心。在这里我很关心的一个问题是,我们清华人不是自了派,我们很关心统一大业,对您这样一个爱国统一人士来讲,今天又是文化之旅,怎么样通过两岸的文化交流来推进祖国的统一大业,我相信您一定会有非常精彩的答案给我们。 李敖:你提了一个好问题,可是我提供一个笨答案,什么是笨答案?以你们清华大学这么聪明的学生,你们不知道这个答案吗?你们自己知道,故意来问我,叫我说话,让我闯祸。 提问:李敖先生您好,我是清华大学汽车工程系的学生,首先我想表达对您刚刚所谈的关于自由与个人努力的理论,非常钦佩。同时我也对您对台湾慰安妇的义举非常地钦佩,我的问题是,您一贯说是追求事实,戳穿谎言,我们都知道,台湾的三一九枪击案疑点重重,您提供的美国中央情报局的秘密证据也没有了下文,不知道这个案子的真相何在,您在这方面还会什么举动? 李敖:我提供的证据是有效的,陈水扁的证据在档案里,我的证据在人心里,为什么在人心里?大家想想看,陈水扁当时所说的三一九枪击案破案,是说一个人开了两枪从他的肚皮上打过去,叫一人一枪,两弹,整个的报告,整个的谎言都这样发展的。可是我所的美国中央情报局的报告是说,两个人、两把枪、两颗子弹,换句话说,多了一个凶手,并且说,那个凶手放了枪之后,是治安人员保护他脱离现场,表示说是陈水扁自己用他所谓「总统」的权力做的假。可是陈水扁他们匆匆结案,说没有这个事,就是一个答案,一人一枪两子弹就这样结案了,他结的案只在档案里,我们在人心里面,大家知道这个问题没有解决,大概是两人两枪两弹。 提问:李敖先生您好,我是来自清华大学材料系的同学,非常喜欢看您的《李敖有话说》节目,在这个节目里面,我经常看到您穿一件红色的外衣,那么今天您为什么没有穿,这件外衣对您来说是有什么特殊的含义? 李敖:舍不得穿,怕穿坏了,没有了。 愿意向北大道歉 提问:李敖先生您好,我是公共管理学院的硕士研究生,从您今天早晨的演讲,能够感受到您深深的爱国情结。我知道北大对李敖先生这次演讲十分重视,也非常热情友好,但是李敖先生你用了「孬」字来描述北大的现状,「孬」在北京话中是一个非常严重的贬义词,我觉得对主人不够礼貌,也不够尊重,我不知道李敖先生有没有想过,是否愿意在清华讲台上对北大表示歉意?谢谢! 李敖:我想不到来清华还有北大卧底的,我在北京念中学的时候听到一句谚语叫做北大老,师大穷,只有清华可通融。因为北大老,所以我们要使劲扎它一下,因为扎它,所以用字用词就难免重了一点。我想和大家说,这57年来,我回来了,大家说,乡音未改,我告诉你,我没改,改的是你们,为什么?我在北京的时候是个小型的北京,我住在北京城里面大圈里面的小圈里面,小圈里面的黄圈,住在黄城里面,现在的圈大了,三环四环五环都有了。我们过去在北京讲的话就很纯的北京话,现在你们的话和我们混在一起了,这个语言混同改变是进步是退步?我告诉你是进步。台湾人到了北京,你们一听他是台湾人,讲的国语,为什么?用的词和你们不一样,为什么不一样?我举个例子,我们喊疼,你打我一拳就喊疼死了,山东人会说「份儿」(音),就表示疼,懂我意思吗?语言改变了。好比说,我李敖如果披个外衣夜里从小巷子出来看到女生过来拥抱,北京的女孩子说,呀,台湾女孩子说,哇,或者说哇噻,或者说,那么小,反应不一样。所以今天我用了这个字来挖苦北京大学,我愿意委托你向北京大学道歉。 提问:首先,既然您不愿意作为一个客人,我想再次欢迎您自家人回到北京来到清华。首先我想给您说两件事情,可能您会比较高兴一点,第一件事情刚刚您说美国在当时和清华校方有一个秘密的协定,有一个80%和20%之说,我想和您说的是在那几十年没有听美国鬼子的,发展出了学养非常深厚的人文社会科学,包括您肯定知道的王国维、陈寅恪、赵元任、梁启超这些国学四大导师以及稍后的钱钟书、冯友兰这样的大师,您知道这个应该会比较高兴。第二点您可能比较高兴,您说到钱穆先生,虽然钱穆先生没有给清华像北大一样的未名湖,我和您说清华的学生也非常尊敬钱穆先生,不但知道他,而且非常尊敬他,至少我和我的同学在我们的音乐素养课上就曾经得到间接来自钱穆先生的教诲,他教我们应该对古典音乐怀有温情和崇敬。我的问题是,您一直把自己定义为一个大陆型的学者,而且您非常著名的也是一颗拳拳的爱国之心,现在我们非常担忧的是,在提出岛内当局推行的是去中国化的教育,这对于年轻人的影响是非常大的,而年轻人是台湾的未来,他们将是台湾以后主要的公民和政治的决策者,您觉得,怎么样能够在文化上反对这个文化台独?因为文化上的分离才会是永远的分离。 李敖:我女儿小时候四岁她的逻辑思维非常有意思,她有一天和我说,妈妈骂我,我不喜欢妈妈,爸爸我喜欢你,你抱我。大家知道逻辑程序吗?骂我是叙述情况,我不喜欢妈妈,是展开统战,就是划清界线,第三个是爸爸我喜欢你,还统战,爸爸抱我是提出要求,这是共产党干的事情,你们也不要笑。事实上对我李敖说起来很多教育也是失败的,你叫我站在这儿讲我中学所学的课程,你叫我全部讲出来,讲不到一是就讲光了,所以基本上靠教科书是不好的。 在这里我要赞美我的儿子,我的儿子叫李勘,国民党戡乱的时候停止了,我的儿子叫做李勘,第一流聪明的小鬼,他的逻辑性也好得不得了,他跟着我的真传看课外书,学校里面能够混过去就算了,唯一的缺点就是考不上清华大学而已。 提问:李敖先生您好,我们中国人好象讲究传统为人处事之道中用内敛含蓄的风格,而您是非常张扬外露的,您是怎么看这两种风格的? 李敖:我是和孔子学的,孔子不拿拐杖打学生吗?不是「鸣鼓而攻之」,要发威吗?这就是中国人的传统,讽刺人,当面说好话,背后下毒手。 提问:李敖先生您好,我是来自机械系的同学,我和我同学挺喜欢您主持节目的风格,都知道您嘻笑怒骂的风格给您带来很大的名气,但是有时候您的不留情面也使您失去很多支持者,作为一名喜欢您的年轻人,我想问一下您有没有反思过自己,还有一些什么缺点,或者是有哪一些不足? 李敖:你又拿孔子来逼我,孔子说,丘有幸,苟有过,人必知之,我很有福气,因为我有错的时候,全世界都知道,这不是孔子吗?谢谢你,我告诉你,我自己有所反省,可是我和你们说,有时候忍不住,自己有那种虫,要张狂,有显摆,的确是有,可是在我内心深处冷静得不得了,非常的务实,尤其是数钱的时候。 提问:李敖先生您好,我是来自汽车工程系的硕士研究生,刚刚您提到汉唐盛世,非常荣幸我来自陕西省,汉唐在我们西安,我想请问您在您的节目中有一句词说您愿意做一个唐朝人,我问您对所谓汉唐盛世有什么自己的见解和观点? 李敖:你可能有一个误会,我没有说我宁愿做一个唐朝人,我只说除非我碰到武则天我不愿意做唐朝人。 「政治一时 文化永久」 提问:李敖先生您好,欢迎您到大陆来,非常荣幸能够得到这样一次向您求问的机会,李大师虽然把它称为李敖神州文化之旅,但是您在海峡两岸都有一定影响力的政治人物,您谈您此行的政治目的? 李敖:你把我谈的太小了,我觉得谈政治问题太小了,政治真的是一时的,可是文化是永久的。我在台湾做大学生的时候,碰到有一次当年南开大学的教授,也是近代史的一个学者叫做蒋廷黻讲了一句话,也是提到一个问题,他说汉武帝伟大还是司马迁伟大?结论是司马迁伟大,为什么,汉武虽然折腾了一辈子,不可一世,可是他死了以后什么都没有,可是司马迁和他的《史记》和他悲惨的人生故事一直流传到今天。 提问:我们在2001年的时候曾经在中央台参加过一个CCTV4和您连线的节目,当年您说您从来不用电脑是不是现在还不用电脑?在今天电脑时代,在网络上得到信息是非常丰富的,它可以给人很多非常重要的数据和资料,您觉得电脑时代会不会对您的文化思考方式产生什么样的影响?孔子不用电脑,是因为那时候没有电脑,您就不用拿孔子比了。 李敖:我儿子帮我用。其实我觉得用电脑的人蛮可怜的,因为他接收了大量的资讯,排山倒海涌来,你要用很好的头脑才能从这些大量的资讯里面能够把它拣出来,如果没有很好的头脑,这些东西是害人的。所以我认为爱因斯坦的那句话,想象力比知识还重要,现在已经不发生知识的问题,我觉得现在人类平等最重要的特色就是在知识取得方面非常的平等,我们可以花很少的钱,从电脑里面取得知识,过去好难。美国总统威尔逊要走那么多路去借一本圣经,林肯小时候什么书都没有只有一本圣经,他们取得资讯是非常难的,可是现在我们电脑一打开,那么多资料出现,我怀疑你们的小头脑能否负荷得了,所以我才说快速的辨别能力,知道什么是好的知识,什么是臭狗屎的分别是非常重要的。 关键词:【李敖、大陆神州文化之旅、作家、言论自由、台湾、共产党、李敖清华演讲、清华大学、自由思想、演讲提问、开放自由、改革社会、学者、学术、李敖清华座谈会、社会责任、献身祖国建设、发展科技、生产力、功绩】 李敖清华大学演讲 李敖北大演讲全文附图片
各位终于看到我了,主任,校长,总裁,各位贵宾,各位老师,各位小朋友!来演讲紧张不紧张,紧张,站在大庭广众面前,很多人可以指挥千军万马的军队,可是你让他讲几句话,他就送怂了不敢讲话,什么原因,胆小,美国人打赢南北战争的将军歌兰特,指挥千军万马打赢仗,林垦总统请他上台给他勋章,让他几句话,他讲不出口,为什么?怕这玩意,一讲演就紧张。
台湾有一位很有名的歌星,崔苔箐,崔是吹牛,台是台湾人,青是青年,台湾要靠混,靠吹牛,又是青年人混,连战就是这种人。他可以糊弄别人,糊弄不到我们可以糊弄你们。至少前一阵子糊弄你们,今天一个重要的标准就是你们觉得连战讲演好的人,我就要警告你们,今天你们可能很失望,为什么呢?因为我无法花一个是小时把这个观念转过来,因为你们上了连战的当以后我很难把你转过来。 我在这儿埋怨一个人,埋怨我的老板,凤凰电视台的刘长乐先生,为什么要埋怨他,他把我鼓吹到北京来,对不起,我一看到你们就讲很多乡音,鼓吹到北京来,可是我已经在中国大陆,在凤凰电视台上讲了有400多场,你们对我相当的熟悉,用一个雄性的眼光来看我,我今天把这个讲演讲成功,这是高难度的,你们对连战完全不了解,你们看到他吗?所以对我熟悉,对我是个困难,这个困难是刘长乐老板造成的,所以我今天有所抱怨。 现在开始縂要讲正题了,罗马教皇讲了一句话,他说你演讲的时候不能用稿子,为什么不能用稿子,用稿子表示你记不住,如果你自己都记不住,你怎么样让听众记得住呢,你这个演讲就失败了,所以大家看,没有稿子。也没有小抄,可是我带了一些证据是有的,等会会显示证据。 我必须和大家说,接下来这个演讲的时候是刘长乐老板告诉我,最后我问他一句话,把他问得愣住了,我说有没有铺红地毯,我进门的时候,他说你没有,克林顿有,连战有,你没有,我说为什么我没有?他说,北大尊敬你,把你当成学术演讲,所以不铺红地毯,(校长是不是这个意思?)我说好我做学术演讲,讲得好就是学术演讲,讲不好,讲一半,铺红地毯还来得及。 为什么我要这样说,不然人家说北京大学势利眼,怎么不给李敖铺红地毯,怎么给当官的,或者说是政治人物铺红地毯。 大家知道,我在这儿有很多人眼睛看着我,说李敖骂过国民党过民进党,骂过老美国,骂过小日本,今天你在北京,你敢不敢骂共产党?很多人不怀好意,幸灾乐祸看着我。我告诉你,我先不骂共产党,我先赞美共产党和国民党曾经打倒的一个势力,那就是北洋军阀,为什么赞美北洋军阀,大家知道吗?北京大学怎么出来的,北洋军阀!什么人叫蔡元培校长做北京大学校长,那时候他是国民党人的身份,是北洋军阀。北洋军阀有这个肚量把全国最好的大学交给和他敌对的一个政治势力手里,那个就是黎元洪干的事情。我们现在骂北洋军阀,我们有什么资格骂北洋军阀呢?北洋军阀比我们肚量宽大的不得了。今天除非把我李敖放在这儿坐北大校长,对不起,好像有点抢了校长的位置啊。否则, 我们就不要骂北洋军阀,我们要做历史性的反省。 今天我在这儿跟大家谈一些事情,我出发以前,各方友好都拉着我,劝着我,这话别提,那话别说,都这话。刚才我在主人面前还讲过一句话,我来北大演讲分两类,一类呢,就是金刚怒目,另外一类呢,菩萨低眉。你们待我还不错,今天开始菩萨一点。我看见有人不笑,为什么不笑?因为放不开。为什么放不开?心里有顾忌。 我跟大家谈一件事情,在克林顿站在这个位置上的时候,他很大胆的引用了一句话,说,以前北京大学有个教授,叫做胡适,讲了一段话说,有人说,你要为国家牺牲你个人的自由,可是胡适说,争取你个人的自由,就是争取国家的自由。克林顿引用这句话的时候没有引用完,他身边的那些顾问呢有了问题,下面还有一句话没引到,就是说,胡适说,一个真正的开明进步的国家,不是一群奴才造成的,是要有独立个性,有自由思考的人造成的,所以克林顿的演讲引证有错误。后来又来了一个人,就是连战,他在讲演场里面提到了四个字,有点犯忌讳的,可是事实上他提到了,叫做“自由主义”。各位,连战对自由主义的解释完全错误,他轻描淡写地说胡适把自由主义带到台湾,所以台湾有一股自由主义的学风,在学校里面流传下来了。我告诉各位,没这个事,没有人敢这样去做,包括连战,他们都不敢这样做,所以自由主义这四个字虽然在连战的演讲里面,在北大的讲台上面出现了,我告诉你,没有这个东西。很多人说我李敖是自由主义者,说你自由主义者你在大陆,你在共产党统治的地区,我们要看你讲什么话,你要不要宣传自由主义,我告诉大家,我要宣传,可是内容和你们所了解的都出入,什么是自由主义?自由主义我们看到学理上来讲,你出一本书,他出一书,学理上非常的高深。对我而言,没那么复杂。自由主义只是两个部分,一部分是反求诸己的部分,一部分是反求诸宪法的部分。 什么叫反求诸己?我给大家讲一个故事,台湾过去在清朝统治之前是给郑成功来统治,这是了不起的中国民族英雄,郑成功的爸爸投降了,郑成功不肯,郑成功妈妈在福建被清朝的兵轮奸了,郑成功很痛苦,发现母亲被轮奸了,怎么办,我来告诉你怎么办,他把他母亲身体切开,注意啊,用水冲洗他母亲的尸体,他认为他母亲被轮奸以后,脏,他母亲脏了,我们说奸污啊,奸是一个动作,污是一个过程,什么办法呢?用水冲才能够解开郑成功自己心头的压力和痛苦。 各位想想看,在五四时代,在新文化运动时代,有一个问题只有胡适先生解决了,别人解决不了,就是有一个北大学生提出来,说他的一个朋友的姐姐被土匪抢走了,绑票了,当然,也发生了刚才我所说的那种不幸的结果,问北大的这些思想家们,你们怎么样解释这个现象。大家解释不出来,胡适先生做出解释,他说,如果有男人要讨这个被害的女孩子做太太,我们要尊敬这个男的。这是胡先生的话。胡先生的意思是说,一个女人被强暴了,在生理上其实变化很小,手被撞了一下,割了一下,心理上难过,所以如果有这个男的能够破除这种情节,这个男的了不起,我们应该尊敬他。从郑成功的例子到胡适的例子,大家想想看,就是我们当自己被困扰的时候,我们如何能够解开。 俄国一个有名的小说家,叫库布里克(音),他写过一个小说《亚玛》(音),《亚玛》什么意思呢?说俄国的一个妓院里,大家都在接客,忽然来了个女孩子,如花似玉,漂亮得要死,当然很多人愿意跟她上床,她赚了很多钱,红得不得了,一代名妓。有一天,她跟其他的妓女聊天,她说,姐妹们,你们知道吗?我还是个处女啊。我是处女啊。那些姐妹们大家都笑起来了,咯咯笑起来了,说你是什么处女啊,我们整天卖的是什么,你怎么是处女啊!这个女孩子说,你们知道我是干什么的?我是共产党,为了我的党,为了我的主义,我们需要钱,需要我来卖,我赚的这个钱来帮助我们的党,我们俄国要革命,我是在做伟大的卖身,可是我在精神上是处女,你们不了解我。 大家注意到,有人说是唯物主义,你李敖站在这里谈的全是唯心的。唯心主义,当我觉得我不是妓女,我就是处女,这是高度的唯心。有人会问我,你这话是不是跟马克思不同啊?我告诉大家,马克思就是一个典型的唯心论者。你们以为他唯物吗?我认为他唯心,尤其他抄别人东西的时候更唯心(违心)。你们说你李敖说马克思,我们北大还有学院,马克思学院,抄什么东西啊?大家核对回头一看,英国的首相格兰斯顿演讲,马克思《资本论》里引证,捏造了格兰斯顿的话,格兰斯顿没讲这个话。亚当斯密的一些话,马克思引证,没讲过这些话。马克思说,工人无祖国,这话不是马克思说的,这话是法国大革命时的那个英雄马拉说的话。为什么我们这样子都被马克思给骗了还不觉得呢?最重要的是,1890年8月5号,马克思的好朋友恩格斯写一份信给施密特,里面一段话说,马克思亲口告诉他,马克思不是马克思主义者。马克思自己都不信马克思主义,我们那么急干吗? 这话说给大家都不在笑,我告诉你,这就是我感到难过的一点,为什么?讲演坐在这里,最怕四样事情,第一样事情人不来听,第二样事情来听了跑去小便,第三个小便了不回来,第四个不鼓掌。世界三大男高音,里面有个大胖子,他跟我同岁,中间还有一个中胖子,叫做多明戈,多明戈一上台就是这个姿势,干什么?请你们鼓掌。为什么不鼓掌?因为我太传神了,你们都忘了鼓掌了。鼓一次掌吧。你们不习惯我这种讲话的方式,可是我必须说,我在讲这种方式。 今天我站在这里,大家说,你要不要骂共产党,刚刚我说过,我先替北洋军阀讲了好话,让我替共产党讲一句好话。说你怎么这样敢替共产党讲好话,为什么不敢,当共产党做了好事的时候,或者没有做那个坏事情的时候,我们为什么不把真相澄清出来?谁说共产党不许别人讲话,我抓一本书给你们看,《毛泽东文集》,当然你们会笑我你在打着红旗反红旗,其实不是,我给你们看一段,蛮有趣的,这一段你们肯定都不看,念给你们听: 我们有些同志,听不得相反的意见,批评不得,这是很不对的。有了错,一定要自我批评,要让人家讲话,让人批评。不负责任,怕负责任,不许人讲话,老虎屁股摸不得,凡是采取这种态度的人,十个就要十个失败。人总是要讲的。这老虎屁股摸不得吗?偏要摸! 既然我在这儿摸了老虎屁股,可是大家不要忘记,是老虎让我们摸他屁股的。这话你怎么讲啊?既然你们以为我在谈自由主义嘛,我今天给大家做一个重大的宣誓,我李敖放弃自由主义。为什么?我告诉大家,从18世纪19世纪以来,人类所梦想追求的自由主义,那种追求方法都是这个自由那个自由。可是大家忘了,自由主义最重要的,刚才我说过,第一个层面是你心灵能不能解放,如果你心灵是郑成功式的,那你就把你自己困死了,把你死了的那个妈也整死了。对不对?所以我认为心灵开放是重要的,这一部分自由主义叫做反求诸己。都是你自己的事情。你自己没有一个改革开放的自己,永远困扰自己。所以我说,真正的自由主义者没有人想做,因为太痛苦了,因为太难了,要有很高的文化水平才能做自由主义者,所以自由主义这一段叫做反求诸己的,反求诸己成功了,我自己才知道我不是郑成功,我可能是《亚玛》里卖东西的窑子,我是处女,这是一个重要的自由主义的部分。 另外一个部分就是跟政府的关系。政府老是限制我们。我们人民对政府的关系有几种方式,第一种方式(你们北京话还好吗?有我好吗?大家说乡音未改,我没改,可是你们已经改了,为什么你们改了?北京变大了。好多话混到北京话里来了。所以你们讲的没有我讲的纯),我告诉你,人们和政府的关系第一个关系就是政府这么坏,我不要活了,我哽儿了。什么人哽儿了?你看屈原就是,政府不好,我哽儿了。辛亥革命以前的杨笃生在英国跳海,就是我哽儿了,我不要活了。最有名的一个英国的故事,一个英国的议员,叫阿斯特尔,aster,这个女的,她跟另一个议员,有名的,丘吉尔,吵架,说,你太可恶了,如果我是你太太,我就弄个毒药给你。丘吉尔说,如果我是你丈夫,这个毒药我就喝。这就是有你这种太太,我就不要活了。所以,政府和人民的关系,第一个关系就是说,你政府太坏了,我哽了,我不想活了。伯夷、叔齐最后饿死在首阳之山,就是哽了。 第二种是颠儿了。什么颠儿了。就是跑了。撒丫子就跑,为什么颠儿了?我玩不过你。孔子说,危邦不入,乱邦不居。我走了,我做美国人了,我不要跟你们在一起。在座的,我的女儿,李文,就是这种人。 第三种是嘚了。有一个台湾人,他住在北京很久,住在雍和宫附近,讲了一口京片子。他到北京大学来作客,傅校长呢他们也教育过他。叫做凌云(音),是个妖精。他在答录机里面说,我叫凌云,我不在家。等会儿这个答录机嘚一响你就开始录音,要告诉我的话你就录进去。嘚儿就是你找不到我,我猫起来了,你要找我找不到。中文里就是做隐士。嘚儿一种关系就是藏起来了。诸葛亮不就是嘚儿了吗?可是刘备找到他了,就不嘚儿了。 第四种怂了。小时候我们在北京斗蛐蛐,就是蟋蟀。用老鼠的胡子逗它。斗来斗去,一个蟋蟀打不过另外一个了,怎么逗它都不打了,怂了。怂了就是蔫儿了,我怕了,我不和你玩了。就是人民对政府态度,我怕你,不和你玩了。 第五种就是翻儿了,就是火了,我和你干上了,我生气了,什么时候会翻儿了呢?人民忍无可忍的时候,再找到一个节骨眼的题目就会翻儿。在1932年美国就发生这么一件事情。在第一次世界大战的时候,很多美国军人打死了。1918年世界大战结束,很多兵回来了,没打死,跟政府说要钱,赔我们钱。政府说,你们现在年轻力壮,现在不给,到1945年,你们老了,再给这个钱,大家一听,说,也好。 结果1932年美国发生经济大恐慌,出事了,这些老兵憋不住了,跑到华盛顿广场集会,大家饥饿,由早到晚,由日到夜,由今天到明儿个,都不解散。中央政府广场被占有,好说歹说就不解散。所谓爱好人权,尊重人权的美国人,他们干什么?开出坦克车,一个将军叫做麦克阿瑟元帅,下面带了一个少将叫做巴顿将军,巴顿将军下面带了一个少校叫做艾森豪威尔,干吗?开枪,放毒气,坦克车开出来,多少人死掉了。为什么?政府不能忍耐人民在他的中央政府广场里面盘踞不去。这种情况是美国的形象吗?是吗?不然。 我给大家看看一个资料,大家看啊,这不是小抄,告诉你们这是什么东西,这就是当年《纽约时报》的头条新闻讲到怎么样的开枪,你们看不清楚,没有关系,证据在这儿,一会主任和校长你们可以证明啊,这是真的。 看这个表,1932年美国群众在中央政府盘聚不去,政府开枪;1953年德国群众盘踞不去,开枪;1956年匈牙利群众盘踞不去,开枪;1968年捷克群众盘踞不去,开枪;1970年美国又来了,又开枪。1970年在美国肯特大学开枪,你们看到那个有名的照片,学生躺在地上流血,一个小女孩儿在哭,得过普利策的新闻奖。就是这儿。 在这个时候,任何政府都是王八蛋。开枪对不对?当然不对。可是我们作为人民要想,逼他开枪,局面造成了我们逼他开枪,我们要不要反省,我们为什么这么笨呢,看看有没有什么聪明的方法呢?我告诉大家,什么聪明的办法?人民对政府不满,我刚才讲了五个情况,那五种情况都是消极的。消极的办法你不能够把政府摆平,你自己跟着受害。 说我们争取言论自由,我告诉大家,没有人比我李敖古往今来,争取言论自由最多的,我写过100多本书,有96本被查禁。全世界古往今来、古今中外,有没有一个人这么有耐心,锲而不舍,写了这么多禁书,而有这么个王八蛋政府就盯着他不放,查禁他?我把我的书名、出版年月,被查禁的号码,被查禁的罪状,一列列个表,你们看看这个被查禁的表有多长,你们看。 中国人讲著作等身,我长的个儿啊,高得跟我写的书一边儿高。著作等身。当然,武大郎最容易著作等身。我这个表已经超过我的身高了。能证明什么,我坐牢就坐牢,你们说,你有抱怨,你抱什么屁怨。干,你对它不满,写文章跟它干,写文章大不了坐牢,你们不愿意,聪明了,觉得你李敖傻,那么多牢坐了干什么,为什么? 我们现在知道有一种觉悟,我告诉大家,写了这么多禁书不能卖,写了以后就被抢走了,怎么办呢?在二渠道、三渠道,一百渠道,在地摊上和黄色书刊一起卖。堆在一起卖,鱼目混珠,所以我出的书都是露屁股,看起来很凉快的。我的读者根本不是我的读者,他是买黄色书刊,买错了就变成我的读者了。所以,我的读者里面有些人是色情狂。你们有没有,我不知道。你们是不是我不知道,我来的那个地方有这种现象。 我告诉大家,写言论自由争取以外是这个下场。我们革命了,项羽可以这样喊,楚霸王可以这样喊,李自成也可以这样喊,你不能这样喊,为什么?项羽楚霸王用的武器,李自成用的武器,跟统治者差不多,你有一把刀,我有一把刀,你一把扎枪,我一把扎枪,差不多。现在全世界任何政府的统治者来了,机关枪,哒哒哒,坦克车,嗒嗒嗒,一点招都没有。所以我说,人民要聪明,争取自由要靠智慧,大家看我那本小说,写《北京法源寺》,今天下午我要去法源寺去看看,从来没有去过这个地方,为什么没有去过能把这个小说写得神龙活现,这就是文学家嘛,就干这个的。 我讲我的心里话给你们听,我回头看,除了我们的刘长乐老板以外,主任及校长都不太笑,我一回头看,就很紧张。他们不算本领,我告诉你,我在内地最佩服的一个人,丁大官人,叫做丁关根,你和他讨论问题绝对不笑,脸绷着一路绷到底,我真的佩服。中国历史上有一个人和丁关根一样了不起的,叫包公,包公特色就是不笑,所以宋朝人当时的谚语说包丞笑,黄河清。包公笑的时候,黄河都不浊了,水就清了。不可能的事情。 我今天要谈言论自由,他们怕,其实有什么好怕的,我举例给大家看,什么东西开放,言论自由会更安全,我今天在这儿最要讲的一句话就是这句话。 北欧,瑞典人,丹麦人,他们是全世界性开放最早的地方。那时候有A片,你们都偷看过A片,小电影啊。丹麦开放A片的那一年全国的强奸犯罪率减少了16%,不强奸了,看A片就好了,头一年全国偷看女人洗澡,当然,女生也可以偷看男的了,减少了80%。大家都不可思议。 按照我们的标准,一定有伤风化,破坏民心士气。我所佩服的一个将军,他哽了,叫做许世友,以前南京军区的司令。南京军区不准看《红楼梦》,说《红楼梦》的书是吊膀子的书,不能看。现在为什么不看红楼梦就以为我们的思想会干净呢? 现在告诉大家,瑞典的统计数字告诉我们,强奸犯减少16%,偷窥狂减少了80%,当您开放小电影的时候,大家整天看,稀松平常,反倒没事了。言论自由本身就是这么个玩意儿。 我在台湾搞了这么多年的言论自由,结果怎么样,顶多查禁我的书,说李敖闯祸,影响民心士气,现在看到什么?我的书不禁了,可是也没事了。我拿张照片给大家看,我指着一个老头子,这老头子前一阵子来到北京,他是国民党的上将叫做许立荣,当年做总政治部的主任,干吗?专门查禁我的书。老相好。后来变成好朋友。我这手指着他,好像贫农在清算地主一样。指着他,在骂他。后来他向我道歉,公开场合向我道歉,他说我们发现不查禁你这么多书,也不会亡党亡国。 所以今天我们大家要聪明的知道,有些言论开放了以后,是火山一样的喷火口,让它喷出去。言论自由像看小电影看A片一样,让他讲了,让他骂了,让他说了,老虎屁股让他摸了,没什么了不起。 我认为这是今天我们国家领导人最该知道的一点,可是今天他们知道不知道,还不知道,为什么不知道,为什么克林顿讲演现场全体全国播出,为什么连战的演讲现场全体播出,我李敖在这儿为什么要想想看再播出? 现在女孩子穿的袜子是裤袜,一下子套上去了,以前女孩子穿的叫玻璃丝袜,套上去以后,在大腿中间还有个吊袜带吊着它。你把玻璃丝袜送给美国人,美国很高兴,我有全世界最好的玻璃丝袜。你把同样这个袜子送给法国女人,她会说我有了全世界最漂亮的大腿。 她把袜子穿上去以后,和大腿结合在一起,所以她有了全世界最漂亮的大腿。袜子没有穿上以前,我有了全世界最漂亮的丝袜,你有了全世界最漂亮的丝袜,就是“她在旁边笑”,丝袜套上大腿,套上大腿,就是“她在丛中笑”。 今天我来到这儿,香港一句俗话就是“不是猛龙不过江”。我过江来了,我敢来,我是个自由主义者,我敢骂国民党、敢骂亲民党,敢骂老美,小日本,今天我来,不是骂人我也捧人,我捧了北洋军阀给您看。 我告诉各位,那个时候北大怎么样对待政府,教育部公文来了退回不看,拒绝。北大多狠,教育部公文,拒绝,教育部钱来了,收进来了。现在的北大太孬了,在我看起来太孬了,什么原因,怎么样可以不孬,我们的书记站起来,校长站起来,登高一呼,像我们以前的老校长马寅初,不就是这样吗。 北大马寅初干了九年的校长,在国民党时代被软禁,后来在北大做校长的时候,本来一看是哥俩好,本来和毛泽东感情好得很,为了人口问题两个人的看法变了,马寅初说中国人这样生下去我们不得了,我们的财富都给生掉了,都给吃掉了。 毛主席说,人多没有关系,人多好办事,结果毛主席赢了,大家斗马寅初,从校长室,贴大字报,贴海报,斗他,一路咚咚咚咚咚,斗到马寅初床前面的墙,都贴满了大字报,可是马寅初说我不在乎,我要孤军奋战,干到死,结果马寅初没有死,他活到100岁,别人都死了,他还活着。 这就是北大精神,北大的教育,所以我说今天从北大开始,虽然毛主席说,北京大学水浅王八多,是不是?说北大庙小妖风大,水浅王八多,多几个王八也不坏吧。 我的讲演其实讲不完的,可是今天的重点我的意思,大体上就说到这儿了,这些书你们懒得看,我告诉你,我看得精得不得了,熟得不得了,我念一段周总理的话给你们听,给你们见识见识:人民大众是有充分的思想自由的,只要其他思想都可以存在,言论、出版、集会、结社都是。毛泽东最正确的思想当然要讲,不将这些,别的思想我们也要允许它的存在。所以今天为我我要替共产党讲好话,大家说共产党不让人讲话,是错的,是一部分共产党把毛主席周总理根本的精神给它过分紧缩了,才有今天的现象。 因为我和大家说,共产党有它自由的成分,过去被打压是一个错误,所以我们总觉得共产党一党专制是错的,我们必须说,整个的原因出在原来的马克思那里,可是现在我们知道要有中国式的社会主义。 我请大家问问,社会主义不够,为什么前面要加中国式的社会主义,社会主义不够,不灵了,可是不灵了说不出口,加了一个帽子,中国式的社会主义,不是吗? 我告诉各位,你们都不看毛选集,都有这段话,毛主席最后的一段话,你们听了绝对会惊心动魄,我念书给你们听,这些骂我们的像农民,像龙云、梁漱溟,我们要把他养起来,养着他们骂我,让他们骂,骂得无理,我们反驳,骂得有理我们接受。 这对党对人民,对社会主义比较有利。毛泽东思想里面有一部分是真的懂这个道理的,结果我们把他两个凡是化了,把这一部分毛泽东给忽略掉了,还有一个毛泽东你们知道他是谁吗?我念给你们听:共产党是历史上发生的,凡是历史上发生的东西都要在历史上消灭,因此共产党总有一天要消灭。(不许鼓掌)消灭了就那么不舒服吗?我看很舒服,共产党哪一天不要了,我看实在好,我们的任务,就是要促使他们消灭的早一点。 什么时候消灭?国民党的一个大员,叫戴纯贤(音),他们周朝人统治800年,我们国民党至少统治1000年,结果国民党哽儿了。共产党到今天还存在,我愿意它存在一千年,和我们是什么关系,共产党讲两手策略,一手是软的,一手是硬的抱住我们,我们也抱住它,共产党愿意为人们服务吗?我们就是人民,让它为我们服务,辛巴达过河的时候忽然有一个老头子爬到他背上去,掐住他脖子,让你背我,你跟着我走,结果是星光大道,怎么样甩他也甩不掉。 你要照顾他,你要养他。我们希望共产党活1千年,我们在它背上抱着它,贴着它,哄着它,赖着它,让它为我们服务,有什么不好?我们不服气要打,玩言论自由你们玩不过我,你们要革命你们玩不过坦克车,说我们不搞这些,那搞什么?,我们去哽儿了,去颠儿了,去嘚儿了,去翻儿了,用这种无谓的不健康的情绪在家里生闷气。 拍桌子摔板凳是错误的,我们要和共产党合作,其实他们人太多了一点,现在共产党是6900万,比台湾人口多3倍,太多了点,可是没有关系,你们要放弃自由,你们斗共产党我们欢迎,可是我们还有老百姓。 13亿人口和6900万比起来是19:1,19个人里面有一个是共产党,我们广大的中国人民要干什么,我们放弃过去那种念头,就是我们要打天下,我们要和你作对,要革命,这是落伍的观念。为什么落伍了,因为没有可行性。人民会吃亏,共产党说,下一代的人比他聪明,下一代的共产党很聪明,我看到胡锦涛,我李敖的小老弟啊,他们真的很聪明,可是不要忘了,我们也很聪明,这个时代对我们也很有利,大家都忘了,威尔逊总统要看一本书的时候,看一本圣经,要跑去向人家借,林肯更惨,要去跟人家借,我们中国的宋濂,要走几里路向人家借,向我们的王聪,在书店里看看一本书的时候,死背,为什么要死背呢,因为没有钱买书。 宋朝的王安石,他的儿子叫王雱,王安石和他的好朋友说,我儿子是神童,看书一遍就看会,他的好朋友说哪家儿子看两遍,都是一遍看会,因为有高度智慧的人才能看书,今天我们就是这种人,你们北京大学就是这种人。 各位想想看,等一下我把我爸爸在北大的文凭给你们看,我要送给校长,送给主任,那个时候毕业,1926年北大毕业,365个人,今天上万,你们学校这么多人,大家想想看,我小时候一个中学生后面跟着4千个文盲。我爸爸是北京大学的学生,你知道多红啊,多吃得开?可是我们想想看,今天你们的责任是什么,就是背后有这么多的人,他们在精英上精英不过你,本来你们从出生就是胜利者,父母母亲受胎的时候是2亿3亿的精子往前跑,最后,除了双胞胎,一个精子才出来了你。你们已开始赢了三亿人,后来赢了13亿,所以你们到了北京大学,不要以为做了资料汉,不要以为了到美国得了博士就完了,大家可以看到李文就是典型的例子,到了美国得了博士,得了什么?会失落的。所以我和大家说,我们要拥抱共产党,尤其拥到它的背上面。 共产党不喜欢笑,共产党太严肃,共产党转牛角尖,共产党会把毛思想做狭窄的解释,我们把它放宽一点,就是我今天的主要目的。 我讲这一点很多人提心吊胆,包括我在内,人家说,你到大陆来要不要看长城,我说我可能没上长城先进了秦城。 今天,人心大坏,形势大好啊,人心怀掉了,我告诉各位,我到台湾的时候,台湾人排着队,干吗?纳税。我说我们逃税你们还排队呢?当了兵,还要排队,放鞭炮,庆祝当兵。我们是逃兵,你们怎么这么老实呢?台湾人变坏了,我告诉各位,你们要听真话吗?大陆人也变坏了。为什么说我不伤感,我不能伤感,我看到的北京是什么北京,我到店里的时候,他看我知道我买不起这杯东西,他会倒杯茶给我,那样彬彬有礼的北京已经没有了,现在是处处设防的北京,当你对人处处设防的时候,人没有信心了,人变坏了。 今天我做个样板给大家看,我捐了35万块人民币给北大,是要在北京给胡适立个铜像,就是告诉大家,当年,我们那样子打击胡适思想,其实胡适思想是最温和的,对我们有利的,现在我们开始知道立个铜像给他,当时胡适在我穷困的时候送了1000元给我,今天我用了三十五万人民币,相当于1500万台币,相当于用1500倍的人情来还的,你们是这种人吗?可是有钱舍不得。觉得这个铜像不花也好。我花了。 十天以前我离开看到高金素梅去联合国宣布日本人可恶的时候,我还送了她100万台币,不要以为我李敖有钱,我李敖是所谓台湾的立法委员,大家知道我在坐计程车吗…… 对我而言,真的做到了威武不能曲,富贵不能淫,贫富不能贱。还有最有一项,时髦不能动,我敢讲真的话。 谢谢各位! 本文源自凤凰网,对部分不适宜文字做了删除,仅供学习演讲使用 名人演讲稿(更新中)前总统克林顿及参议员希拉里·克林顿接受采访谈美国飓风援助行动 Senator Clinton: Well, we’re happy to be back at the fair again,and I’m so pleased that Bill is here this year – couldn’t make it last year. We always have a wonderful time. If y’all have any questions before we head out to the fair? Q: Were you surprised (inaudible) anarchy in New Orleans (inaudible) President Clinton: Well, it happened over a period of a few days, and it’s tough when you lose access, power, sewer, clean water all at once, and there were still a lot of people trapped in there. So I suppose the dimensions of it surprises me, but if you think about all they lost and how many people are still there, you know, it’s tough. Q (rough): how likely is it to come back from something like this? Senator Clinton: Oh, it is definitely something we’re going to be committed to. Both of us have spoken to Senator Landreaux, a long time friend of ours, I’ve spoke with the other Senator, Senator Vitter, obviously both Bill and I have spoken with people in the Bush Administration. And obviously this is a long term effort, but I just imagine how we would have felt after 9/11 if people had said ‘forget it, don’t rebuild,’ ‘forget it, move away.’ We would never have accepted that, and I’m so happy no one in America said that. And we’re going to be committed to doing this. President Clinton: It’s going to be a long hard fight, but for me it’s very important. You know, I went to New Orleans for the first time over fifty years ago – it’s the first place I ever visited outside my home – and it has a special place in the hearts of millions of people. And so we will rebuild it. And also, the whole Gulf Coast – Senator Clinton: Right President Clinton: you know I think it’s important – a lot of these people could feel left out. Biloxi was devastated, Gulf Port, Pascagoula Senator Clinton: Mobile President Clinton: Bay St. Louis, Mobile, all those little Alabama and Mississippi towns and a lot of other places in Louisiana too. So we’ve got a lot of hard work to do, but at least I have the feeling things are beginning to move now. We’ve got to get those people out of there, then we’ve got to get the pumps up and working again, pump the lake, get the water out of the city, then flush the water systems, get the sewer systems back up, then we’ll have a situation where we can at least begin to function and plan. Q: Senator, do you think the administration has moved quick enough to deal with the problem? Senator Clinton: Well, the President himself said it was unacceptable, and I absolutely agree with that. There will be time in the weeks ahead to take stock of what didn’t happen, what should have happened, what did – what transpired, but right now I’m focused on doing whatever I can along with Bill and, really, millions of other Americans trying to help. Now there are some steps we should take when we get back to Congress. We passed the emergency supplemental of 10.5 billion, but you know in New York we got a lot of help in making it easier to apply for Medicaid for healthcare; we had an accelerated process. We need to be looking to that. We need to make sure that foodstamps are available once there are places for people to go buy food. We need to really take a hard look at what can we do from the Congressional level to try to ease the suffering of the people along the Gulf. Q: Mr. President, what’s your role going to be in this? I know President Bush appointed you and his father (inaudible) President Clinton: Well, the first thing we’re trying to do is to raise money, and to raise money not only for the immediate emergency, but to create a fund that President Bush and I will set up to support the three state funds that the Governors are establishing. That is, we know right now what needs to be done, but you can’t imagine the kinds of things—no matter how much money the Federal Government provides, or what they do. Keep in mind that in New Orleans alone, 30% of the people live below the poverty level. You can’t foresee all of the things that are going to come up. So each of these governors established a fund to basically fill in the blanks, so we’re going to try to help to fund that. That’s my first job. And then, you know, because I’ve been dealing with these things for more than 20 years now—these kinds of disasters—and we did a lot of work on it when I was president, I’m doing what I can to talk to the officials down there and the friends of mine to see what we can do just to make everything better. I had a good talk with the governor yesterday, and we did talk to Senator Landreaux, whose father was mayor of New Orleans and whose family has been devastated by this. So we’re doing what we can. Q: [shouts] Senator Clinton: wait, wait, wait—no, wait a minute. This is… Q: Mr. President, I’m interested in what you told us in there…the woman who handed you that wad of cash when you were on the midway…that had to have touched you deeply, having just been— President Clinton: oh my gosh! The lady was working on the midway! At one of the concessions! And she comes up to me in small bills and gives me 50 bucks in small bills and says “I don’t know who to mail this to, and I’ve got to work—I can’t go get on the internet, so take this.” It was very moving. And that’s, that’s America at its best. And that’s what we’re going to have to do. We may, you know, those people, those 75,000 people who are in the stadiums in Dallas and San Antonio and Houston, they can’t stay there forever. We may, all of us may be housing these folks for a long time. The New York universities, the fact that they’re willing to take students whose schools have been shut down, like Tulane, and let them go to school here tuition free. It’s an amazing thing, but those are the kinds of things that we’re going to have to do, and I expect, in addition to the money, we’ll be working on some of those things as well. Q: Mr. President, given what happened to you 1 year ago, how does it feel to be back here at the State Fair? President Clinton: Oh, great. I was—a year ago today I thought I was gonna be up here, doing what we’re doing today, and instead I was on my way to heart surgery. I feel fortunate to have survived, fortunate to have recovered, and fortunate to be back here. You know, I love it here. As I said in there, this is about the only place where I think I can do Hillary any good, just because I’m sort of her token redneck and I know a little about agriculture, so I’m a—and I love it here. I really do.
布什就九·一一事件四周年颁发勇气勋章的演讲
THE PRESIDENT: Thank you all very much. (Applause.) Thank you. Welcome to the White House. Laura and I are honored that you're here today. We recognize a group of Americans whose bravery and commitment to their fellow citizens showed us the true meaning of heroism. The 442 names you just heard belong to men and women of uncommon valor and decency and honor. On one of the worst days our country has ever witnessed, we witnessed the courage of some of the finest people our country has ever produced. And their sacrifice will always be remembered. I want to thank the Attorney General. I welcome members of the United States Congress and the United States Senate who have joined us -- Bill Frist, Senator Schumer, Congressman Fossella, Congressman Crowley. By the way, thank you for bringing your mother. Congressman Wolf, Congressman Smith, Congressman King, Congressman McCarthy, Congressman Israel. I want to thank Ray Kelly, the Police Commissioner of the great city of New York. (Applause.) I thank all the fire chiefs, police chiefs, and Port Authority personnel. I particularly want to thank the men and women who are on the front line of making us safe -- thank you all for coming today. (Applause.) The 9/11 Heroes Medal of Valor honors the public safety officers who gave their lives on September the 11th. On that day, firefighters, police officers, emergency medical technicians, Port Authority personnel and other public safety officers performed their jobs with extraordinary distinction in the face of unspeakable terror. We're grateful to the families and friends who have come here to honor their memory. We know that the sense of loss you feel does not disappear with time. Four years later, you still miss your loved ones. America admires your courage in the face of such terrible pain. And your loved ones will always have the thanks and admiration and respect of a grateful nation. When America has been challenged, there has always been citizens willing to step forward and risk their lives for the rest of us. Over the last 11 days in Louisiana and Mississippi and Alabama, we have again seen acts of great compassion and extraordinary bravery from America's first responders. Firefighters and police, and U.S. Coast Guard men and women, and National Guardsmen and active duty forces, disaster and medical assistance teams, search and rescue units from all over the United States have descended on the Gulf Coast to help the victims of Hurricane Katrina. They have faced the storm's destruction with valor and determination, and their hard work has saved lives in the face of great adversity. We're still at the beginning of a huge effort. The tasks before us are enormous. Yet so is the heart of the United States. We're grateful to the emergency personnel -- (applause.) We are grateful to the emergency personnel who are working to assist victims and restore communities affected by this disaster. In these difficult days, we have again seen the great strength and character and resolve of America. And we will continue to work to help the people who are struggling. In every community we depend on those who carry the badge, who keep the peace and protect our citizens. And in times of national crisis, all Americans are grateful to those who answer the alarms and run toward danger and provide urgent care. Those who place their own lives at risk for others must be recognized and honored by their fellow citizens. And four years ago, America saw the unparalleled heroism of our nation's public safety officers. We lost brave rescue workers who gave their lives so that others could live. We lost many other citizens who assisted in the rescue efforts, and whose courage and sacrifice that day made them extraordinary. On September the 11th, 2001, America lost Firefighter Donny Regan of Rescue Company 3 in Bronx. During his 17-year career with the New York City Fire Department he was cited six times for bravery. And today, our nation honors Donny's final act of courage. His son, Peter, lost a father on September the 11th; today, he carries on his father's legacy. Peter followed his dad's footsteps to the fire department. Today he is defending our freedom as a reservist with the 3rd Battalion 25th Marine Regiment in Iraq. (Applause.) On September the 11th, 2001, America lost Firefighter Ronnie Gies of Squad 288 in Queens. Ronnie had been with the New York Fire Department since 1988. He rushed downtown to the World Trade Center. A video of the day showed Ronnie on his way into the towers. His wife said, "You see him straight on, carrying equipment, with such a look of determination." His own son, Tommy, graduated from the FDNY Academy last August, and is now a member of Ladder 147 in Brooklyn. And we're grateful for Tommy's courage and service. (Applause.) On September the 11th, 2001, America lost Senior Court Officer Thomas Jurgens, one of about 25 New York State Court officers who responded after the plane hit the first tower. Thomas' last radio transmission came from inside the burning tower, after he'd been warned to get out because the danger was too great. He refused to leave his post. His last words before signing off were, "There are people here who need our help."
These are some of the examples, only a few of the examples, of the extraordinary bravery that took place that day. All the brave men and women we recognize today brought credit to the uniform, and honor to the United States of America. (Applause.) And one way our nation can honor their sacrifice is to win the war on terror. (Applause.) On September the 11th, 2001, we saw the future that terrorists intend for us. And I made a decision: America will not wait to be attacked again. We will take the fight to the enemy, and we'll defend our freedom. (Applause.) Since that day we've taken the fight to the enemy. We're hunting down the terrorists in mountains in Afghanistan, in tribal regions of Pakistan, in the deserts of Iraq, and on islands of Southeast Asia, and the Horn of Africa. We're fighting the terrorists and we're fighting their murderous ideology, by spreading the hope of freedom across the broader Middle East. Free nations are peaceful nations, and by advancing freedom's cause, we are laying the foundation of peace for our children and our grandchildren. (Applause.) We will succeed. And the legacy of peace and freedom we leave behind will be the greatest memorial to your fallen family members and friends. (Applause.) The heroes of September the 11th will not be here to see that day. But their moms and dads and children and grandchildren can know a proud America will always stand in the long shadow of their service and sacrifice, and a proud nation will always remember them. May God bless you all, and may God forever bless the memories of those who sacrificed on behalf of our citizens. (Applause.)
联合国秘书长安南在联合国安理会60周年上的发言 September 14, 2005
Two years ago, speaking from this podium, I said that we stood at a fork in the road. I did not mean that the United Nations, marking its sixtieth anniversary this year, was in existential crisis. The Organization remains fully engaged in conflict resolution, peacekeeping, humanitarian assistance, defence of human rights, and development around the world. No, I meant that deep divisions among Member States, and the underperformance of our collective institutions, were preventing us from coming together to meet the threats we face and seize the opportunities before us. The clear danger was that States of all kinds might increasingly resort to self-help, leading to a proliferation of ad hoc responses that would be divisive, destabilizing, and dangerous.
Those proposals were ambitious. But I believed they were necessary, given the era of peril and promise in which we live. And I believed they were achievable, if the political will was there.
Even before they finished their work, this Summit served as a trigger for progress on critical issues. In recent months, a Democracy Fund has been created, and a convention against nuclear terrorism has been finalized. Most important of all, an additional $50 billion a year has been unleashed to fight poverty by 2010. The 0.7 target has gained new support; innovative sources of financing are now coming to fruition; and there has been progress on debt relief. By your agreement on the outcome document, these achievements will be locked in. And progress on development will be matched by commitments to good governance and national plans to achieve the Millennium Development Goals by 2015. Millions of lives, and the hopes of billions, rest on the implementation of these and other pledges to fight poverty, disease, illiteracy, inequality, and on development remaining at the centre of trade negotiations in the year ahead. Your adoption of the outcome document will achieve vital breakthroughs in other areas as well. You will condemn terrorism in all its forms and manifestations, committed by whomever, wherever, for whatever purpose. You will pledge to seek agreement on a comprehensive anti-terrorism convention in the coming year. And you will signal your support for a strategy to make sure that we fight terrorism in a way that makes the international community stronger and terrorists weaker, not the other way around. For the first time, you will accept, clearly and unambiguously, that you have a collective responsibility to protect populations from genocide, war crimes, ethnic cleansing and crimes against humanity. You will make clear your willingness to take timely and decisive collective action through the Security Council, when peaceful means prove inadequate and national authorities are manifestly failing to protect their own populations. Excellencies, you will be pledged to act if another Rwanda looms. You will agree to establish a Peacebuilding Commission, backed by a support office and a fund. This will mark a new level of strategic commitment to one of the most important contributions the United Nations makes to international peace and security. You will also agree to create a standing police capacity for the United Nations peacekeeping operations. You will agree to double the budget of the Office of the High Commissioner for Human Rights and strengthen her office. You will also agree that the failures of the Human Rights Commission must be remedied by establishing a new Human Rights Council, the details of which must now be worked out during the 60th General Assembly. You will strengthen early humanitarian funding, to prevent hidden emergencies remaining forgotten -- as we have seen happen too often, particularly in Africa. And you will put in place a framework for a far-reaching Secretariat and management reform, which must be followed up and implemented. An independent oversight committee and ethics office, on which I will be giving you more details in the near future, will help ensure accountability and integrity, while the review of old mandates, the overhaul of rules on budget and human resources, and one-time buy-out of staff, will help re-align the Secretariat to the priorities of the Organization in the 21st century. Taken together, this amounts to a far-reaching package of changes. But let us be frank with each other, and with the peoples of the United Nations. We have not yet achieved the sweeping and fundamental reform that I and many others believe is required. Sharp differences, some of them substantive and legitimate, have played their part in preventing that. Our biggest challenge, and our biggest failing, is on nuclear non-proliferation and disarmament. Twice this year -- at the NPT review conference, and now at this Summit -- we have allowed posturing to get in the way of results. This is inexcusable. Weapons of mass destruction pose a grave danger to us all, particularly in a world threatened by terrorists with global ambitions and no inhibitions. We must pick up the pieces in order to renew negotiations on this vital issue, and we should support the efforts Norway has been making to find a basis for doing so. Likewise, Security Council reform has, for the moment, eluded us, even though everyone broadly agrees that it is long overdue. The fact that you have not reached agreement on these and other issues does not render them any less urgent.
We must now turn to the next stages in the reform process. First, we must implement what has been agreed. The coming session of the General Assembly will be one of its most important, and we must give our support to President Eliasson as he assumes his duties. We must get the Peacebuilding Commission and the Human Rights Council up and running, conclude a comprehensive convention on terrorism, and make sure the Democracy Fund starts working effectively. And the coming years will test our resolve to halve extreme poverty by 2015, to act if genocide looms again, and to improve our success rate in building peace in war-torn countries. These are the tests that really matter. Second, we must keep working with determination on the tough issues on which progress is urgent but has not yet been achieved. Because one thing has emerged clearly from this process on which we embarked two years ago: whatever our differences, in our interdependent world, we stand or fall together. Whether our challenge is peacemaking, nation-building, democratization or responding to natural or man-made disasters, we have seen that even the strongest amongst us cannot succeed alone. At the same time, whether our task is fighting poverty, stemming the spread of disease, or saving innocent lives from mass murder, we have seen that we cannot succeed without the leadership of the strong, and the engagement of all. And we have been reminded, again and again, that to ignore basic principles – of democracy, of human rights, of rule of law – for the sake of expediency, undermines confidence in our collective institutions, in building a world that is freer, fairer and safer for all. That is why a healthy, effective United Nations is so vital. If properly utilized, it can be a unique marriage of power and principle, in the service of all the world's peoples. And that is why this reform process matters, and must continue. No matter how frustrating things are, no matter how difficult agreement is, there is no escaping the fact that the challenges of our time must be met by action – and today, more than ever, action must be collective if it is to be effective. For my part, I am ready to work with you on the challenges that remain , on implementing what has been agreed, and on continuing to reform the culture and practice of the Secretariat. We must restore confidence in the Organization's integrity, impartiality, and ability to deliver – for the sake of our dedicated staff, and those vulnerable and needy people throughout the world who look to the United Nations for support.
It is for their sake, not yours or mine, that this reform agenda matters. It is to save their lives, to protect their rights, to ensure their safety and freedom, that we simply must find effective collective responses to the challenges of our time. I urge you, as world leaders, individually and collectively, to keep working on this reform agenda -- to have the patience to persevere, and the vision needed to forge a real consensus. We must find what President Franklin Roosevelt once called “the courage to fulfil our responsibilities in an admittedly imperfect world”. I am not sure we have done that yet. But I believe all of us now understand that we need to do it. Precisely because our world is imperfect, we need the United Nations. Thank you very much.
总统布什关于美国Rita飓风援助行动的广播讲话 September 24, 2005 THE PRESIDENT: Over the past week, federal, state and local governments have been closely coordinating their efforts for Hurricane Rita. The Department of Homeland Security and FEMA prepositioned food, water, ice, and emergency response teams, and helped with the evacuations in Texas and Louisiana. Military assets were also prepositioned so they could be deployed immediately after the storm passes. At this moment, the following Navy ships are in the region: the Iwo Jima, the Shreveport, the Tortuga, the Grapple, the Patuxent, and the Comfort. The Texas National Guard has activated its Guardsmen, nearly 3,500 so far, with more on call if they are needed. Coast Guard cutters, aircraft and helicopters are in place, ready to rescue, evacuate, and relocate civilians trapped by the storm. And additional Coast Guard air crews and aircraft are now arriving from around the country. We've also organized and identified civilian volunteers, including more than 200 doctors and more than 400 registered nurses. The American Red Cross is prepared to deliver hundreds of thousands of meals a day. Our government is taking every step possible to protect life and bring comfort to those affected. As we respond to Hurricane Rita, we're continuing our efforts to help the citizens of the Gulf Coast recover from Hurricane Katrina, a storm that has caused unprecedented destruction across an entire region. The recovery of Louisiana, Alabama and Mississippi is a commitment of the American people, and in this effort, all Americans have a role to play. In the recovery effort, the federal government has a vital role, and we'll do our duty. We'll help rebuild roads, bridges, schools, water systems and other infrastructure in the disaster zone. We will cut through red tape in Washington so we can speed the work of rebuilding and get the Gulf Coast region back on its feet. In the recovery effort, state and local leaders will play a vital role in laying out their plans and vision for the future of their communities. Earlier this week, I met with community leaders and local officials in the region to hear their ideas on rebuilding and recovery. I told them that the vision of a revitalized New Orleans should come from the people of New Orleans, and the vision of a new Gulf Coast of Louisiana, Mississippi and Alabama should come from the people of those states. We will do everything we can to guide the recovery effort, and help them realize their vision so that communities along the Gulf Coast are better and stronger than before the storm. In the recovery effort, the private sector will play a vital role. To rebuild lives and communities, we need to encourage small business growth in that region, with immediate tax relief and other incentives for job-creating investment. Private enterprise is the engine for creating new jobs in America and it will be the engine that drives the recovery of the Gulf Coast. In the recovery effort, the American people will play a vital role. This week, Laura visited Texas to thank leaders of faith-based groups who've rallied to help their Louisiana neighbors in desperate need. Charities and houses of worship and idealistic men and women across America have opened up their homes, their wallets and their hearts to the victims of Katrina. And with the arrival of another violent storm, our neighbors in the Gulf Coast will need continued help. Our fellow citizens in the affected areas can know they can count on the good hearts of the American people. The past three weeks have tested our nation and revealed the strength and resilience of our people. Americans have the determination and the will to overcome any challenge from man or nature. The courageous spirit of America will carry us through any storm, and the compassionate soul of our nation will help us rebuild. Thank you for listening 名人演讲稿(更新中)南非总统曼德拉1994年就职演说
Inaugural Address speech by Nelson Mandela May 10th 1994 1994年4月26—28日 南非第一次多种族大选举行,非国大取得决定性胜利。 1994年5月9日 多种族议会正式开幕,纳尔逊?曼德拉当选为新政府总统。 1994年5月10日 纳尔逊?曼德拉宣誓就职总统。翌日,南非新内阁宣誓就职。 As the world's most famous prisoner and, now, his country's leader, he exemplifies a moral integrity that shines far beyond South Africa Your Majesties, Your Highnesses, Distinguished Guests, Comrades and friends: Today, all of us do, by our presence here, and by our celebrations in other parts of our country and the world, confer glory and hope to newborn liberty. Out of the experience of an extraordinary human disaster that lasted too long, must be born a society of which all humanity will be proud. Our daily deeds as ordinary South Africans must produce an actual South African reality that will reinforce humanity's belief in justice, strengthen its confidence in the nobility of the human soul and sustain all our hopes for a glorious life for all. All this we owe both to ourselves and to the peoples of the world who are so well represented here today. To my compatriots, I have no hesitation in saying that each one of us is as intimately attached to the soil of this beautiful country as are the famous jacaranda trees of Pretoria and the mimosa trees of the bushveld. Each time one of us touches the soil of this land, we feel a sense of personal renewal. The national mood changes as the seasons change. We are moved by a sense of joy and exhilaration when the grass turns green and the flowers bloom. That spiritual and physical oneness we all share with this common homeland explains the depth of the pain we all carried in our hearts as we saw our country tear itself apart in a terrible conflict, and as we saw it spurned, outlawed and isolated by the peoples of the world, precisely because it has become the universal base of the pernicious ideology and practice of racism and racial oppression. We, the people of South Africa, feel fulfilled that humanity has taken us back into its bosom, that we, who were outlaws not so long ago, have today been given the rare privilege to be host to the nations of the world on our own soil. We thank all our distinguished international guests for having come to take possession with the people of our country of what is, after all, a common victory for justice, for peace, for human dignity. We trust that you will continue to stand by us as we tackle the challenges of building peace, prosperity, non-sexism, non-racialism and democracy. We deeply appreciate the role that the masses of our people and their political mass democratic, religious, women, youth, business, traditional and other leaders have played to bring about this conclusion. Not least among them is my Second Deputy President, the Honourable F.W. de Klerk. We would also like to pay tribute to our security forces, in all their ranks, for the distinguished role they have played in securing our first democratic elections and the transition to democracy, from blood-thirsty forces which still refuse to see the light. The time for the healing of the wounds has come. The moment to bridge the chasms that divide us has come. The time to build is upon us. We have, at last, achieved our political emancipation. We pledge ourselves to liberate all our people from the continuing bondage of poverty, deprivation, suffering, gender and other discrimination. We succeeded to take our last steps to freedom in conditions of relative peace. We commit ourselves to the construction of a complete, just and lasting peace. We have triumphed in the effort to implant hope in the breasts of the millions of our people. We enter into a covenant that we shall build the society in which all South Africans, both black and white, will be able to walk tall, without any fear in their hearts, assured of their inalienable right to human dignity--a rainbow nation at peace with itself and the world. As a token of its commitment to the renewal of our country, the new Interim Government of National Unity will, as a matter of urgency, address the issue of amnesty for various categories of our people who are currently serving terms of imprisonment. We dedicate this day to all the heroes and heroines in this country and the rest of the world who sacrificed in many ways and surrendered their lives so that we could be free. Their dreams have become reality. Freedom is their reward. We are both humbled and elevated by the honour and privilege that you, the people of South Africa, have bestowed on us, as the first President of a united, democratic, non-racial and non-sexist South Africa, to lead our country out of the valley of darkness. We understand it still that there is no easy road to freedom. We know it well that none of us acting alone can achieve success. We must therefore act together as a united people, for national reconciliation, for nation building, for the birth of a new world. Let there be justice for all. Let there be peace for all. Let there be work, bread, water and salt for all. Let each know that for each the body, the mind and the soul have been freed to fulfil themselves. Never, never and never again shall it be that this beautiful land will again experience the oppression of one by another and suffer the indignity of being the skunk of the world. Let freedom reign. The sun shall never set on so glorious a human achievement! God bless Africa!
教皇保罗二世在以色列二战大屠杀纪念馆的演讲
约翰.保罗二世于1920年生于波兰,原名卡罗尔?沃伊蒂瓦,二战期间被德军强征为劳工,在采石场等处工作,1946年成为神父,并赴罗马研读神学,两年后学 成返乡。1958年,他被任命为克拉科夫的助理主教,1964年升主教,三年后再升红衣主教,1978年当选教皇,成为1522年以来出任教皇的首位非意大利人。 In this place of memories, the mind and heart and soul feel an extreme need for silence. Silence in which to remember. Silence in which to try to make some sense of the memories which come flooding back. Silence because there are no words strong enough to deplore the terrible tragedy of the Shoah. My own personal memories are of all that happened when the Nazis occupied Poland during the war. I remember my Jewish friends and neighbours, some of whom perished, while others survived. I have come to Yad Vashem to pay homage to the millions of Jewish people who, stripped of everything, especially of human dignity, were murdered in the Holocaust. More than half a century has passed, but the memories remain. Here, as at Auschwitz and many other places in Europe, we are overcome by the echo of the heart-rending laments of so many. Men, women and children, cry out to us from the depths of the horror that they knew. How can we fail to heed their cry? No one can forget or ignore what happened. No one can diminish its scale. We wish to remember. But we wish to remember for a purpose, namely to ensure that never again will evil prevail, as it did for the millions of innocent victims of Nazism. How could man have such utter contempt for man? Because he had reached the point of contempt for God. Only a godless ideology could plan and carry out the extermination of a whole people. The honour given to the 'Just Gentiles' by the state of Israel at Yad Vashem for having acted heroically to save Jews, sometimes to the point of giving their own lives, is a recognition that not even in the darkest hour is every light extinguished. That is why the Psalms and the entire Bible, though well aware of the human capacity for evil, also proclaims that evil will not have the last word. Out of the depths of pain and sorrow, the believer's heart cries out: "I trust in you, O Lord: 'I say, you are my God."' Jews and Christians share an immense spiritual patrimony, flowing from God's self-revelation. Our religious teachings and our spiritual experience demand that we overcome evil with good. We remember, but not with any desire for vengeance or as an incentive to hatred. For us, to remember is to pray for peace and justice, and to commit ourselves to their cause. Only a world at peace, with justice for all, can avoid repeating the mistakes and terrible crimes of the past. As bishop of Rome and successor of the Apostle Peter, I assure the Jewish people that the Catholic Church, motivated by the Gospel law of truth and love, and by no political considerations, is deeply saddened by the hatred, acts of persecution and displays of anti-Semitism directed against the Jews by Christians at any time and in any place. The church rejects racism in any form as a denial of the image of the Creator inherent in every human being. In this place of solemn remembrance, I fervently pray that our sorrow for the tragedy which the Jewish people suffered in the 20th century will lead to a new relationship between Christians and Jews. Let us build a new future in which there will be no more anti-Jewish feeling among Christians or anti-Christian feeling among Jews, but rather the mutual respect required of those who adore the one Creator and Lord, and look to Abraham as our common father in faith. The world must heed the warning that comes to us from the victims of the Holocaust, and from the testimony of the survivors. Here at Yad Vashem the memory lives on, and burns itself onto our souls. It makes us cry out: "I hear the whispering of many - terror on every side - but I trust in you, O Lord: I say, 'You are my God. 古巴导弹危机:肯尼迪总统向美国和全世界发表广播讲话 John F. Kennedy:Cuban Missile Crisis Address to the Nation
This Government, as promised, has maintained the closest surveillance of the Soviet military buildup on the island of Cuba. Within the past week, unmistakable evidence has established the fact that a series of offensive missile sites is now in preparation on that imprisoned island. The purpose of these bases can be none other than to provide a nuclear strike capability against the Western Hemisphere. Upon receiving the first preliminary hard information of this nature last Tuesday morning at 9A.M., I directed that our surveillance be stepped up. And having now confirmed and completed our evaluation of the evidence and our decision on a course of action, this Government feels obliged to report this new crisis to you in fullest detail. The characteristics of these new missile sites indicate two distinct types of installations. Several of them include medium range ballistic missiles, capable of carrying a nuclear warhead for a distance of more than 1,000 nautical miles. Each of these missiles, in short, is capable of striking Washington, D. C., the Panama Canal, Cape Canaveral, Mexico City, or any other city in the southeastern part of the United States, in Central America, or in the Caribbean area.
Additional sites not yet completed appear to be designed for intermediate range ballistic missiles -- capable of traveling more than twice as far -- and thus capable of striking most of the major cities in the Western Hemisphere, ranging as far north as Hudson Bay, Canada, and as far south as Lima, Peru. In addition, jet bombers, capable of carrying nuclear weapons, are now being uncrated and assembled in Cuba, while the necessary air bases are being prepared. This urgent transformation of Cuba into an important strategic base -- by the presence of these large, long-range, and clearly offensive weapons of sudden mass destruction -- constitutes an explicit threat to the peace and security of all the Americas, in flagrant and deliberate defiance of the Rio Pact of 1947, the traditions of this Nation and hemisphere, the joint resolution of the 87th Congress, the Charter of the United Nations, and my own public warnings to the Soviets on September 4 and 13. This action also contradicts the repeated assurances of Soviet spokesmen, both publicly and privately delivered, that the arms buildup in Cuba would retain its original defensive character, and that the Soviet Union had no need or desire to station strategic missiles. on the territory of any other nation. The size of this undertaking makes clear that it has been planned for some months. Yet, only last month, after I had made clear the distinction between any introduction of ground-to-ground missiles and the existence of defensive antiaircraft missiles, the Soviet Government publicly stated on September 11 that, and I quote, "the armaments and military equipment sent to Cuba are designed exclusively for defensive purposes," that there is, and I quote the Soviet Government, "there is no need for the Soviet Government to shift its weapons for a retaliatory blow to any other country, for instance Cuba," and that, and I quote their government, "the Soviet Union has so powerful rockets to carry these nuclear warheads that there is no need to search for sites for them beyond the boundaries of the Soviet Union." That statement was false. Only last Thursday, as evidence of this rapid offensive buildup was already in my hand, Soviet Foreign Minister Gromyko told me in my office that he was instructed to make it clear once again, as he said his government had already done, that Soviet assistance to Cuba, and I quote, "pursued solely the purpose of contributing to the defense capabilities of Cuba," that, and I quote him, "training by Soviet specialists of Cuban nationals in handling defensive armaments was by no means offensive, and if it were otherwise," Mr. Gromyko went on, "the Soviet Government would never become involved in rendering such assistance." That statement also was false. Neither the United States of America nor the world community of nations can tolerate deliberate deception and offensive threats on the part of any nation, large or small. We no longer live in a world where only the actual firing of weapons represents a sufficient challenge to a nation's security to constitute maximum peril. Nuclear weapons are so destructive and ballistic missiles are so swift, that any substantially increased possibility of their use or any sudden change in their deployment may well be regarded as a definite threat to peace. For many years, both the Soviet Union and the United States, recognizing this fact, have deployed strategic nuclear weapons with great care, never upsetting the precarious status quo which insured that these weapons would not be used in the absence of some vital challenge. Our own strategic missiles have never been transferred to the territory of any other nation under a cloak of secrecy and deception; and our history -- unlike that of the Soviets since the end of World War II -- demonstrates that we have no desire to dominate or conquer any other nation or impose our system upon its people. Nevertheless, American citizens have become adjusted to living daily on the bull's-eye of Soviet missiles located inside the U.S.S.R. or in submarines. In that sense, missiles in Cuba add to an already clear and present danger -- although it should be noted the nations of Latin America have never previously been subjected to a potential nuclear threat. But this secret, swift, extraordinary buildup of Communist missiles -- in an area well known to have a special and historical relationship to the United States and the nations of the Western Hemisphere, in violation of Soviet assurances, and in defiance of American and hemispheric policy -- this sudden, clandestine decision to station strategic weapons for the first time outside of Soviet soil -- is a deliberately provocative and unjustified change in the status quo which cannot be accepted by this country, if our courage and our commitments are ever to be trusted again by either friend or foe. The 1930's taught us a clear lesson: aggressive conduct, if allowed to go unchecked and unchallenged, ultimately leads to war. This nation is opposed to war. We are also true to our word. Our unswerving objective, therefore, must be to prevent the use of these missiles against this or any other country, and to secure their withdrawal or elimination from the Western Hemisphere. Our policy has been one of patience and restraint, as befits a peaceful and powerful nation which leads a worldwide alliance. We have been determined not to be diverted from our central concerns by mere irritants and fanatics. But now further action is required, and it is under way; and these actions may only be the beginning. We will not prematurely or unnecessarily risk the costs of worldwide nuclear war in which even the fruits of victory would be ashes in our mouth; but neither will we shrink from that risk at any time it must be faced.
Acting, therefore, in the defense of our own security and of the entire Western Hemisphere, and under the authority entrusted to me by the Constitution as endorsed by the Resolution of the Congress, I have directed that the following initial steps be taken immediately: First: To halt this offensive buildup a strict quarantine on all offensive military equipment under shipment to Cuba is being initiated. All ships of any kind bound for Cuba from whatever nation or port will, if found to contain cargoes of offensive weapons, be turned back. This quarantine will be extended, if needed, to other types of cargo and carriers. We are not at this time, however, denying the necessities of life as the Soviets attempted to do in their Berlin blockade of 1948. Second: I have directed the continued and increased close surveillance of Cuba and its military buildup. The foreign ministers of the OAS [Organization of American States], in their communiqué' of October 6, rejected secrecy on such matters in this hemisphere. Should these offensive military preparations continue, thus increasing the threat to the hemisphere, further action will be justified. I have directed the Armed Forces to prepare for any eventualities; and I trust that in the interest of both the Cuban people and the Soviet technicians at the sites, the hazards to all concerned of continuing this threat will be recognized. Third: It shall be the policy of this Nation to regard any nuclear missile launched from Cuba against any nation in the Western Hemisphere as an attack by the Soviet Union on the United States, requiring a full retaliatory response upon the Soviet Union. Fourth: As a necessary military precaution, I have reinforced our base at Guantanamo, evacuated today the dependents of our personnel there, and ordered additional military units to be on a standby alert basis. Fifth: We are calling tonight for an immediate meeting of the Organ[ization] of Consultation under the Organization of American States, to consider this threat to hemispheric security and to invoke articles 6 and 8 of the Rio Treaty in support of all necessary action. The United Nations Charter allows for regional security arrangements, and the nations of this hemisphere decided long ago against the military presence of outside powers. Our other allies around the world have also been alerted. Sixth: Under the Charter of the United Nations, we are asking tonight that an emergency meeting of the Security Council be convoked without delay to take action against this latest Soviet threat to world peace. Our resolution will call for the prompt dismantling and withdrawal of all offensive weapons in Cuba, under the supervision of U.N. observers, before the quarantine can be lifted. Seventh and finally: I call upon Chairman Khrushchev to halt and eliminate this clandestine, reckless, and provocative threat to world peace and to stable relations between our two nations. I call upon him further to abandon this course of world domination, and to join in an historic effort to end the perilous arms race and to transform the history of man. He has an opportunity now to move the world back from the abyss of destruction by returning to his government's own words that it had no need to station missiles outside its own territory, and withdrawing these weapons from Cuba by refraining from any action which will widen or deepen the present crisis, and then by participating in a search for peaceful and permanent solutions.
This Nation is prepared to present its case against the Soviet threat to peace, and our own proposals for a peaceful world, at any time and in any forum -- in the OAS, in the United Nations, or in any other meeting that could be useful -- without limiting our freedom of action. We have in the past made strenuous efforts to limit the spread of nuclear weapons. We have proposed the elimination of all arms and military bases in a fair and effective disarmament treaty. We are prepared to discuss new proposals for the removal of tensions on both sides, including the possibilities of a genuinely independent Cuba, free to determine its own destiny. We have no wish to war with the Soviet Union -- for we are a peaceful people who desire to live in peace with all other peoples. But it is difficult to settle or even discuss these problems in an atmosphere of intimidation. That is why this latest Soviet threat -- or any other threat which is made either independently or in response to our actions this week-- must and will be met with determination. Any hostile move anywhere in the world against the safety and freedom of peoples to whom we are committed, including in particular the brave people of West Berlin, will be met by whatever action is needed. Finally, I want to say a few words to the captive people of Cuba, to whom this speech is being directly carried by special radio facilities. I speak to you as a friend, as one who knows of your deep attachment to your fatherland, as one who shares your aspirations for liberty and justice for all. And I have watched and the American people have watched with deep sorrow how your nationalist revolution was betrayed -- and how your fatherland fell under foreign domination. Now your leaders are no longer Cuban leaders inspired by Cuban ideals. They are puppets and agents of an international conspiracy which has turned Cuba against your friends and neighbors in the Americas, and turned it into the first Latin American country to become a target for nuclear war -- the first Latin American country to have these weapons on its soil. These new weapons are not in your interest. They contribute nothing to your peace and well-being. They can only undermine it. But this country has no wish to cause you to suffer or to impose any system upon you. We know that your lives and land are being used as pawns by those who deny your freedom. Many times in the past, the Cuban people have risen to throw out tyrants who destroyed their liberty. And I have no doubt that most Cubans today look forward to the time when they will be truly free -- free from foreign domination, free to choose their own leaders, free to select their own system, free to own their own land, free to speak and write and worship without fear or degradation. And then shall Cuba be welcomed back to the society of free nations and to the associations of this hemisphere. My fellow citizens, let no one doubt that this is a difficult and dangerous effort on which we have set out. No one can foresee precisely what course it will take or what costs or casualties will be incurred. Many months of sacrifice and self-discipline lie ahead -- months in which both our patience and our will will be tested, months in which many threats and denunciations will keep us aware of our dangers. But the greatest danger of all would be to do nothing. The path we have chosen for the present is full of hazards, as all paths are; but it is the one most consistent with our character and courage as a nation and our commitments around the world. The cost of freedom is always high, but Americans have always paid it. And one path we shall never choose, and that is the path of surrender or submission. Our goal is not the victory of might, but the vindication of right; not peace at the expense of freedom, but both peace and freedom, here in this hemisphere, and, we hope, around the world. God willing, that goal will be achieved. Thank you and good night.
I Have A dream 我有一个梦想 I have a dream ……I say to you, my friends, so even though we must face the difficulties of today and tomorrow, I still have a dream. It is a dream deeply rooted in the American d I have a dream that one day this nation will rise up and live out the true meaning of its creed - we hold these truths to be self-evident, that all men are created equal. I have a dream that one day on the red hills of Georgia, sons of former slaves and sons of former slave-owners will be able to sit down together at the table of brotherhood. I have a dream that one day, even the state of Mississippi, a state sweltering with the heat of injustice, sweltering with the heat of oppression, will be transformed into an oasis of freedom and justice. I have a dream my four little children will one day live in a nation where they will not be judged by the color of their skin but by the content of their character. I have a dream today! I have a dream that one day down in Alabama, with its vicious racists, with its governor having his lips dripping with the words of interposition and nullification, one day right there in Alabama little black boys and black girls will be able to join hands with little white boys and white girls as sisters and brothers. I have a dream today. I have a dream that one day every valley shall be exalted, every hill and mountain shall be made low, the rough places shall be made plain, and the crooked places shall be made straight and the glory of the Lord will be revealed and all flesh shall see it together. This is our hope. This is the faith that I go back to the South with. With this faith we will be able to hew out of the mountain of despair a stone of hope. With this faith we will be able to transform the jangling discords of our nation into a beautiful symphony of brotherhood. With this faith we will be able to work together, to pray together, to go to jail together, knowing that we will be free one day. This will be the day when all of God's children will be able to sing with new meaning-"my country 'tis of thee; sweet land of liberty; of thee I sing; land where my fathers died, land of the pilgrim's pride; from every mountain side, let freedom ring"-and if America is to be a great nation, this must become true. So let freedom ring -- from the prodigious hill tops of New Hampshire, let freedom ring; from the mighty mountains of New York.Let freedom ring -- from the heightening Alleghenies of Pennsylvania. Let freedom ring from the snow-capped Rockies of Colorado. Let freedom ring from the curvaceous slopes of California. But not only that.Let freedom ring from the Stone Mountain of Georgia. Let freedom ring from Lookout Mountain of Tennessee. Let freedom ring from every hill and molehill of Mississippi, from every mountainside, let freedom ring. When we allow freedom to ring, when we let it ring from every village and hamlet, from every state and city, we will be able to speed up that day when all of God's children - black men and white men, Jews and Gentiles, Catholics and Protestants - will be able to join hands and to sing in the words of the old Negro spiritual, "Free at last, free at last; thank God Almighty, we are free at last." 我有一个梦 马丁.路德.金 ……今天,我对你们说,我的朋友们,尽管此时的困难与挫折,我们仍然有个梦,这是深深扎根于美国梦中的梦。 我有一个梦:有一天,这个国家将站起来,并实现它的信条的真正含义:“我们认为这些真理是不言而喻的,即所有的人都生来平等。” 我有一个梦:有一天,在乔治亚州的红色山丘上,从前奴隶的子孙们和从前奴隶主的子孙们将能像兄弟般地坐在同一桌旁。 我有一个梦:有一天,甚至密西西比州,一个有着不公正和压迫的热浪袭人的荒漠之州,将改造成自由和公正的绿洲。 我有一个梦:我的4个小孩将有一天生活在一个国度里,在那里,人们不是从他们的肤色,而是从他们的品格来评价他们。
英国首相布莱尔国际奥委会第117次全体会议上作陈述报告 PM Tony Blair: Last year I was privileged to attend the superb Olympic Games and Paralympic Games in Athens. And proud to be one of 20,000 Britons, the largest group of overseas spectators. Athens inspired me - and taught me much about the Olympic Movement. Our goal is to witness its power in London. (in English) My promise to you is that we will be your very best partners. All of us who have made guarantees to you are ready to deliver on them now. On security. On finance. On every single undertaking we have given. If you award London the Games, I pledge to you personally we will continue to give the highest level of support to Seb Coe and Keith Mills as they lead the Organising Committee, backed up by our Olympic Minister Tessa Jowell. My entire Government - and the main Opposition parties too - are united behind this bid. It has total political support. It is the nation's bid. It has excited people throughout the country. More than three million have already volunteered their support. And that support goes beyond our shores too. We were honoured to receive the endorsement of the most inspiring statesman of our age: Nelson Mandela. He said this: `I can't think of a better place than London to hold an event that unites the world. London will inspire young people around the world and ensure that the Olympic Games remain the dream for future generations'. Those words remind us that as leaders, in government or sport, we have a duty to reach beyond our own time and borders. To have a vision which serves those who come after us. Our vision is to see millions more young people - in Britain and across the world - participating in sport, and improving their lives as a result of that participation. And London has the power to make that happen. It is a city with a voice that talks to young people. And, with more than 1,000 foreign media correspondents based here, it is a city with a voice that is heard all around the world. It is that unique combination of strengths which London offers - a global platform for the Olympic message to young people. Not just for the 17 days of the competition, but for the years leading up to the Games, and beyond.
布莱尔: 上个月我非常高兴地出席了一个在雅典的庆祝活动,英国去观看雅典奥运会的观众是全世界最多的,对我来说,申办奥运就是希望能够实现我们的愿望,在伦敦举办,我们希望能够 成为主办城市,这是我们的荣幸,这个荣幸也意味着巨大的责任,也要求最高水准地与国际奥委会的合作。 无论是政府还是体育界,我们有这样的责任,来超越我们的时代,超越我们的国界。
The Queen's remarks on the 60th anniversary of the end of World War II 2005年7月10日,英国首都伦敦10日举行活动,隆重纪念二战胜利6 0周年。英国女王伊丽莎白二世在威斯敏斯特教堂前院的纪念馆向在二战中死亡的无辜人士敬献了鲜花。下午,英国女王和布莱尔首相等在市中心检阅了皇家骑兵卫队。随后,女王一 如1945年二战在欧洲胜利结束时那样,在白金汉宫阳台上向全国人民发表讲话,她高度评价老兵在二战中为捍卫国家所承受的艰难困苦以及做出的不懈牺牲,并以全国人民的名义 向老兵表达敬意。 Her Majesty Queen Elizabeth: We remember also the unswerving support of the people of the Commonwealth, the United States and of all our allies; it was the triumph of this great alliance that saved the world from tyranny. Those years of sacrifice have not been in vain. The horror of that conflict inspired the creation of the United Nations, the North Atlantic Treaty Organisation, and the European Union. Sadly, we cannot claim that the world has been free from war - or terror - for the last sixty years, but in Europe at least we have been faithful to all those who lost their lives in that great struggle with a vigorous determination to build on what unites rather than divides us. I am sure that this commemoration will encourage those who have lived through these post-war years of peace and prosperity to reflect on the debt they owe to our wartime generation. It does not surprise me that, during the present, difficult days for London, people turn to the example set by that generation - of resilience, humour, sustained courage, often under conditions of great deprivation. That example and those memories should be kept alive by younger generations as they in their turn strive to keep the peace in our troubled world. But there is another reason why we must never forget. An act of remembrance is an act of honour - to those who sacrificed all, who bore the sufferings of war, who had the wisdom to build the peace. It is a tribute to you the veterans and your loved ones. At this special occasion I wish to express on behalf of the nation our admiration, our respect and our thanks to you for what you gave all those years ago in the cause of freedom and our way of life - which we shall continue to defend as you did.
[本贴已被 jyn100_koo 于 2005-10-11 08:16:48 修改过]
January 31 简历得这么设计!March 29 PS学习手册PS学习手册(一) Photoshop菜单中英对照 一、File <文件> 三、Image<图像> 五、Selection<选择> 六、Filter <滤镜> 七、View <视图>
PS学习手册(二) Photoshop5热键一览表 全选:Ctrl+A March 22 ★角落*风向标★ |
|||||||||||||
|
|